天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

等效翻譯論在文化元素翻譯中的應(yīng)用

發(fā)布時(shí)間:2021-06-10 02:38
  “功能對(duì)等”能否作為評(píng)價(jià)翻譯作品的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),這個(gè)問題人們爭(zhēng)論已久。一種觀點(diǎn)認(rèn)為,功能對(duì)等理論太過于抽象而不實(shí)際,因?yàn)樗鼘⒃暮妥g文讀者都牽涉進(jìn)了翻譯評(píng)論中,而讀者的想法和反應(yīng)是無法科學(xué)地量化地。然而,在對(duì)古今中外各種各樣的翻譯理論進(jìn)行研究之后我們發(fā)現(xiàn),功能對(duì)等理論的基本思想早已滲透在許多著名的翻譯理論之中。通過對(duì)這些理論進(jìn)一步的研究我們清楚地看到,正如功能對(duì)等理論所說的,原文和譯文的接受者的確在翻譯評(píng)論中占據(jù)著重要的位置。因此,功能對(duì)等理論毫無疑問有其過人之處,而問題就在于如何將其運(yùn)用于翻譯實(shí)踐中。對(duì)于文化元素的翻譯一直是翻譯工作的一道障礙。原因之一是任何與文化相關(guān)的元素在不同文化背景的讀者心中都會(huì)引起不同的閱讀感受,而在翻譯領(lǐng)域,原文讀者與譯文讀者顯然有著不同的文化背景。這又一次顯示了功能對(duì)等理論的重要性,因?yàn)樵摾砟钤诜g批評(píng)中給予了原文和譯文接受者他們應(yīng)得的地位。因此,本文試圖從功能對(duì)等理論的角度探討文化元素的翻譯,以期總結(jié)出一些實(shí)用的翻譯原則,使功能對(duì)等理論具體化、可操作化。 

【文章來源】:上海外國語大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:46 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract (English)
Abstract (Chinese)
Introduction
Chapter One Functional Equivalence Theory and Its Commons with Other Translati Theories
    1.1 A Brief Introduction of Functional Equivalence Theory
        1.1.1 Translation and Equivalence --- Connection and Conflicts
        1.1.2 Receptors in Functional Equivalence Theory
    1.2 Commons Shared by Functional Equivalence Theory and Other Theories
        1.2.1 The Idea of Functional Equivalence in Sutra Translation in Ancient China
        1.2.2 The Idea of Equivalence in the Translation Theory of Yan Fu
Chapter Two Language, Culture and Translation
    2.1 Definition of Culture, Language and Translation
    2.2 The Interaction between Translation and Culture
        2.2.1 Translation as the Way to Transmit Culture
        2.2.2 Culture as a Barrier in Translation
    2.3 Two General Strategies to Translate Cultural Elements
        2.3.1 Domestication
        2.3.2 Foreignization
Chapter Three Comparative Studies of Cultural Elements Translation in Perspective of Functional Equivalence Theory
    3.1 Religion
    3.2 Metaphors
    3.3 Habits, Objects and Circumstances in Daily Life
    3.4 Other Aspects of Culture
Conclusion
Bibliography


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]“殊途同歸”——試論嚴(yán)復(fù)、奈達(dá)和紐馬克翻譯理論的一致性[J]. 勞隴.  外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)). 1990(05)

碩士論文
[1]《呼嘯山莊》兩個(gè)中譯本文化成分翻譯的對(duì)比研究[D]. 孫夫啟.廣東外語外貿(mào)大學(xué) 2005
[2]“對(duì)等”作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)的合理性[D]. 段雅睿.外交學(xué)院 2001



本文編號(hào):3221842

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3221842.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8bc1a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日韩精品一区二区亚洲| 国产日本欧美韩国在线| 国产欧美日本在线播放| 亚洲欧美日韩中文字幕二欧美 | 99久久精品国产麻豆| 亚洲男人的天堂色偷偷| 日本午夜免费福利视频| 超薄丝袜足一区二区三区| 亚洲天堂国产精品久久精品| 亚洲欧洲一区二区综合精品| 在线一区二区免费的视频 | 日韩欧美在线看一卡一卡| 91香蕉视频精品在线看| 好吊日在线观看免费视频| 亚洲人午夜精品射精日韩| 国产成人精品国内自产拍| 九九九热视频最新在线| 色无极东京热男人的天堂| 成人免费观看视频免费| 国产超薄黑色肉色丝袜| 中文字幕无线码一区欧美| 欧美性欧美一区二区三区| 亚洲深夜精品福利一区| 国产盗摄精品一区二区视频| 日本人妻精品有码字幕| 久久99精品国产麻豆婷婷洗澡| 91久久精品国产一区蜜臀| 日韩一区二区三区在线欧洲| 久久精品福利在线观看| 免费观看一区二区三区黄片| 欧美人妻盗摄日韩偷拍| 91欧美亚洲精品在线观看| 亚洲熟妇av一区二区三区色堂| 九九蜜桃视频香蕉视频| 日本高清中文精品在线不卡| 日韩一本不卡在线观看| 中国少妇精品偷拍视频| 一区二区三区18禁看| 美日韩一区二区精品系列| 精品国自产拍天天青青草原| 国产传媒精品视频一区|