英漢天氣習語隱喻的對比研究
發(fā)布時間:2021-03-05 04:05
傳統(tǒng)語言學認為,習語是一種死喻,是約定俗成的固定用法,是不可分析的、任意的,作為一個固定的表達式,在語義上是不可分割的整體,其整體意義不能等值于習語個字面意義的結(jié)合。而在認知語言學誕生之后,國內(nèi)外很多習語研究專家把認知語言學的許多理論成果應用于習語研究,特別是以萊考夫等人的概念隱喻理論為基本理論框架,把對習語的研究推向了解釋的新階段。認知語言學的研究成果表明:大多數(shù)習語存在著概念理據(jù),是人們概念系統(tǒng)的產(chǎn)物,也就是說,習語的意義是可以推導的。1980年,萊考夫和約翰遜在其著作《我們賴以生存的隱喻》中提出,隱喻不再僅僅是一種修辭格,而是一種思維方式,隱喻是人類通過具體熟悉的事物及概念來理解、認識抽象的、難以把握的事物或概念的認知方式。天氣是人類的基本經(jīng)驗之一,常常被用來表達和解釋其他基本范疇,便形成了天氣隱喻化。本研究以英漢天氣習語為研究對象,從概念隱喻的角度對英漢天氣習語作對比研究,試圖驗證天氣習語是否具有隱喻性,天氣的概念隱喻又是以什么方式構(gòu)成的,不同的文化是否擁有相似的或不同的天氣概念隱喻,并探討其原因。文中分析使用的習語均來自習語詞典和從網(wǎng)上篩選的語料,采用描述與解釋相結(jié)合的研究方...
【文章來源】:曲阜師范大學山東省
【文章頁數(shù)】:63 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract in English
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Purpose and Significance of the Study
1.2 Research Methodology and Data Collection
1.2.1 Research Methodology
1.2.2 Data Collection
1.3 Organization of the Thesis
Chapter Two Review of Idioms Research at Home and Abroad
2.1 Introduction
2.2 Traditional Approaches to Idioms Research
2.2.1 Studies of Idioms in the West
2.2.2 Studies of Idioms in China
2.3 Cognitive Approaches to Idioms Research
2.4 Comparative Study of English and Chinese Idioms
2.4.1 Macro-comparison of English and Chinese Idioms
2.4.2 Micro-comparison of English and Chinese Idioms
2.4.3 Translation Issues of English and Chinese Idioms
2.5 Summary
Chapter Three Theoretical Foundation of this Study
3.1 Introduction
3.2 Conceptual Metaphors
3.2.1 Conceptual Nature of Metaphor
3.2.2 Internal Structure of Metaphor as a Two-domain Mapping
3.2.3 Types of Conceptual Metaphors
3.3 Universality of Conceptual Metaphors
3.4 Metaphor and Culture Coherence
3.5 Summary
Chapter Four English and Chinese Metaphorical Weather Idioms:Similarities and Differences
4.1 Introduction
4.2 "Wind" Idioms
4.2.1 Classification of "Wind" Idioms in Terms of Target Domain
4.2.2 Data Analysis
4.3 "Rain" Idioms
4.3.1 Classification of "Rain" Idioms in Terms of Target Domain
4.3.2 Data Analysis
4.4 "Thunder" and "Lightning" Idioms
4.4.1 Classification of "Thunder" and "lightning" Idioms in Terms of Target Domain
4.4.2 Data Analysis
4.5 "Cloud" Idioms
4.5.1 Classification of "Cloud" Idioms in Terms of Target Domain
4.5.2 Data Analysis
4.6 "Snow" Idioms
4.6.1 Classification of "Cloud" Idioms in Terms of Target Domain
4.6.2 Data Analysis
4.7 Findings
Chapter Five Analysis of the Cause of the Differences Between the Two Languages
5.1 Introduction
5.2 Cognitive Cause
5.3 Cultural Cause
5.4 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings of the Study
6.2 Limitations of this Study and Suggestions for Future Research
Bibliography
Acknowledgements
Publication
【參考文獻】:
期刊論文
[1]英漢“雨”隱喻的認知對比研究[J]. 王璨. 長治學院學報. 2020(03)
本文編號:3064544
【文章來源】:曲阜師范大學山東省
【文章頁數(shù)】:63 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract in English
Contents
Chapter One Introduction
1.1 Purpose and Significance of the Study
1.2 Research Methodology and Data Collection
1.2.1 Research Methodology
1.2.2 Data Collection
1.3 Organization of the Thesis
Chapter Two Review of Idioms Research at Home and Abroad
2.1 Introduction
2.2 Traditional Approaches to Idioms Research
2.2.1 Studies of Idioms in the West
2.2.2 Studies of Idioms in China
2.3 Cognitive Approaches to Idioms Research
2.4 Comparative Study of English and Chinese Idioms
2.4.1 Macro-comparison of English and Chinese Idioms
2.4.2 Micro-comparison of English and Chinese Idioms
2.4.3 Translation Issues of English and Chinese Idioms
2.5 Summary
Chapter Three Theoretical Foundation of this Study
3.1 Introduction
3.2 Conceptual Metaphors
3.2.1 Conceptual Nature of Metaphor
3.2.2 Internal Structure of Metaphor as a Two-domain Mapping
3.2.3 Types of Conceptual Metaphors
3.3 Universality of Conceptual Metaphors
3.4 Metaphor and Culture Coherence
3.5 Summary
Chapter Four English and Chinese Metaphorical Weather Idioms:Similarities and Differences
4.1 Introduction
4.2 "Wind" Idioms
4.2.1 Classification of "Wind" Idioms in Terms of Target Domain
4.2.2 Data Analysis
4.3 "Rain" Idioms
4.3.1 Classification of "Rain" Idioms in Terms of Target Domain
4.3.2 Data Analysis
4.4 "Thunder" and "Lightning" Idioms
4.4.1 Classification of "Thunder" and "lightning" Idioms in Terms of Target Domain
4.4.2 Data Analysis
4.5 "Cloud" Idioms
4.5.1 Classification of "Cloud" Idioms in Terms of Target Domain
4.5.2 Data Analysis
4.6 "Snow" Idioms
4.6.1 Classification of "Cloud" Idioms in Terms of Target Domain
4.6.2 Data Analysis
4.7 Findings
Chapter Five Analysis of the Cause of the Differences Between the Two Languages
5.1 Introduction
5.2 Cognitive Cause
5.3 Cultural Cause
5.4 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings of the Study
6.2 Limitations of this Study and Suggestions for Future Research
Bibliography
Acknowledgements
Publication
【參考文獻】:
期刊論文
[1]英漢“雨”隱喻的認知對比研究[J]. 王璨. 長治學院學報. 2020(03)
本文編號:3064544
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3064544.html