《維摩詰所說經(jīng)》雙音詞研究
發(fā)布時間:2021-01-27 16:39
本文以鳩摩羅什的《維摩詰所說經(jīng)》為研究對象。運用靜態(tài)描寫分析和歷時探源溯流比較研究的方法,對此譯經(jīng)的雙音詞作了系統(tǒng)研究,旨在進一步發(fā)掘《維摩詰所說經(jīng)》的雙音詞研究價值,為漢語詞匯史的構(gòu)建提供些許參考。本文共分為五個部分。第一部分:緒論。主要介紹鳩摩羅什及《維摩詰所說經(jīng)》的基本情況和本課題的研究意義、方法等。第二部分從歷時的角度對《維摩詰所說經(jīng)》雙音詞進行研究,以《漢語大詞典》為依據(jù)確定雙音詞產(chǎn)生的年代。第三部分:雙音詞構(gòu)詞分析。主要分析了:并列式、偏正式、動賓式、主謂式、動補式、附加式和重疊式七類雙音詞。第四部分:佛教詞匯研究。主要進行了佛教詞匯的語義分類和翻譯方式分類。第五部分:同經(jīng)異譯詞匯研究。以支謙、羅什、玄奘譯本為對象,考釋了一些詞語的意義。
【文章來源】:四川師范大學(xué)四川省
【文章頁數(shù)】:84 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
緒論
0.1 鳩摩羅什和《維摩詰所說經(jīng)》
0.1.1 鳩摩羅什其人
0.1.2 《維摩詰所說經(jīng)》及其版本問題
0.2 本課題研究意義及文獻綜述
0.2.1 本課題研究意義
0.2.2 文獻綜述
0.3 本課題的研究方法和步驟
0.3.1 本課題的研究方法
0.3.2 本課題研究步驟
0.4 《維摩詰所說經(jīng)》詞匯研究現(xiàn)狀及價值
0.5 雙音詞判定標準
1《維摩詰所說經(jīng)》雙音詞產(chǎn)生的年代
1.1 產(chǎn)生于先秦的雙音詞
1.2 產(chǎn)生于兩漢的雙音詞
1.3 產(chǎn)生于三國兩晉的雙音詞
1.4 產(chǎn)生于南北朝的新詞新義
1.4.1 產(chǎn)生于南北朝的新詞
1.4.2 產(chǎn)生于南北朝的新義
2《維摩詰經(jīng)》雙音詞構(gòu)詞分析
2.1 語音造詞:《維摩詰經(jīng)》中的單純雙音詞
2.1.1 聯(lián)綿詞
2.1.2 音譯詞
2.2 語法造詞:《維摩詰經(jīng)》中的雙音合成詞
2.2.1 并列式雙音詞
2.2.2 偏正式雙音詞
2.2.3 動賓式雙音詞
2.2.4 主謂式雙音詞
2.2.5 動補式雙音詞
2.2.6 附加式雙音詞
2.2.7 重疊式雙音詞
2.3 綜合造詞:《維摩詰經(jīng)》中的合壁雙音詞
2.4 小結(jié)
3《維摩詰經(jīng)》佛教詞匯研究
3.1 從語義分類
3.1.1 表示佛教義理的詞,即表示佛教特有概念的詞
3.1.2 表示佛教相關(guān)宗教活動的詞
3.1.3 表示宗教生活用具與居所的詞
3.1.4 表示稱謂名號類,即指與佛教有關(guān)的各類佛、鬼神、人物的名稱的詞
3.2 從佛教詞語翻譯的方式來分類
3.2.1 通過音譯(包括音譯兼義)的方式產(chǎn)生
3.2.2 通過意譯的方式產(chǎn)生
3.3 佛教詞匯與現(xiàn)代漢語詞匯比較
4 同經(jīng)異譯詞匯研究
4.1 同經(jīng)異譯反映佛教詞匯的變化
4.2 同經(jīng)異譯反映一般詞匯的變化(以支謙、羅什譯經(jīng)為例)
4.2.1 單音節(jié)——雙音節(jié)
4.2.2 雙音節(jié)——單音節(jié)
結(jié)語
參考文獻
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]同經(jīng)異譯語言研究價值新探[J]. 陳文杰. 古漢語研究. 2008(01)
[2]論同經(jīng)異譯的語言學(xué)價值——以《無量清靜平等覺經(jīng)》等三部異譯經(jīng)為例[J]. 盧巧琴. 中南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2008(01)
[3]同經(jīng)異譯比較釋詞舉隅[J]. 汪祎. 南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報. 2007(02)
[4]同經(jīng)異譯的《維摩詰經(jīng)》及其對漢語詞匯發(fā)展的貢獻[J]. 江傲霜. 海南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2007(02)
[5]從《維摩詰經(jīng)》管窺同經(jīng)異譯在詞匯發(fā)展中的重要地位[J]. 江傲霜. 上饒師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2006(02)
[6]佛經(jīng)詞語考釋四則[J]. 汪維輝. 浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2005(05)
[7]略論漢文佛典異譯在漢語詞匯研究上的價值——以“小品般若”漢文異譯為例[J]. 胡敕瑞. 古漢語研究. 2004(03)
[8]中土佛教文獻詞語零札[J]. 董志翹. 南京師大學(xué)報(社會科學(xué)版). 2004(05)
[9]佛教戒律文獻釋詞[J]. 錢群英. 語言研究. 2004(02)
[10]考釋佛經(jīng)中疑難詞語例說[J]. 李維琦. 湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報. 2003(04)
碩士論文
[1]《法顯傳》詞匯研究[D]. 邵天松.南京師范大學(xué) 2007
[2]《百喻經(jīng)》復(fù)音詞研究[D]. 王艷芳.四川大學(xué) 2007
[3]《六度集經(jīng)》同經(jīng)異譯研究[D]. 何運敏.湖南師范大學(xué) 2007
[4]中古同經(jīng)異譯佛典詞匯比較研究[D]. 汪祎.南京師范大學(xué) 2005
[5]《大莊嚴論經(jīng)》詞匯研究[D]. 漆灝.湖南師范大學(xué) 2005
[6]《撰集百緣經(jīng)》詞匯研究[D]. 羅曉林.湖南師范大學(xué) 2005
[7]鳩摩羅什五種譯經(jīng)復(fù)音詞研究[D]. 王玥雯.武漢大學(xué) 2004
本文編號:3003377
【文章來源】:四川師范大學(xué)四川省
【文章頁數(shù)】:84 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
緒論
0.1 鳩摩羅什和《維摩詰所說經(jīng)》
0.1.1 鳩摩羅什其人
0.1.2 《維摩詰所說經(jīng)》及其版本問題
0.2 本課題研究意義及文獻綜述
0.2.1 本課題研究意義
0.2.2 文獻綜述
0.3 本課題的研究方法和步驟
0.3.1 本課題的研究方法
0.3.2 本課題研究步驟
0.4 《維摩詰所說經(jīng)》詞匯研究現(xiàn)狀及價值
0.5 雙音詞判定標準
1《維摩詰所說經(jīng)》雙音詞產(chǎn)生的年代
1.1 產(chǎn)生于先秦的雙音詞
1.2 產(chǎn)生于兩漢的雙音詞
1.3 產(chǎn)生于三國兩晉的雙音詞
1.4 產(chǎn)生于南北朝的新詞新義
1.4.1 產(chǎn)生于南北朝的新詞
1.4.2 產(chǎn)生于南北朝的新義
2《維摩詰經(jīng)》雙音詞構(gòu)詞分析
2.1 語音造詞:《維摩詰經(jīng)》中的單純雙音詞
2.1.1 聯(lián)綿詞
2.1.2 音譯詞
2.2 語法造詞:《維摩詰經(jīng)》中的雙音合成詞
2.2.1 并列式雙音詞
2.2.2 偏正式雙音詞
2.2.3 動賓式雙音詞
2.2.4 主謂式雙音詞
2.2.5 動補式雙音詞
2.2.6 附加式雙音詞
2.2.7 重疊式雙音詞
2.3 綜合造詞:《維摩詰經(jīng)》中的合壁雙音詞
2.4 小結(jié)
3《維摩詰經(jīng)》佛教詞匯研究
3.1 從語義分類
3.1.1 表示佛教義理的詞,即表示佛教特有概念的詞
3.1.2 表示佛教相關(guān)宗教活動的詞
3.1.3 表示宗教生活用具與居所的詞
3.1.4 表示稱謂名號類,即指與佛教有關(guān)的各類佛、鬼神、人物的名稱的詞
3.2 從佛教詞語翻譯的方式來分類
3.2.1 通過音譯(包括音譯兼義)的方式產(chǎn)生
3.2.2 通過意譯的方式產(chǎn)生
3.3 佛教詞匯與現(xiàn)代漢語詞匯比較
4 同經(jīng)異譯詞匯研究
4.1 同經(jīng)異譯反映佛教詞匯的變化
4.2 同經(jīng)異譯反映一般詞匯的變化(以支謙、羅什譯經(jīng)為例)
4.2.1 單音節(jié)——雙音節(jié)
4.2.2 雙音節(jié)——單音節(jié)
結(jié)語
參考文獻
致謝
【參考文獻】:
期刊論文
[1]同經(jīng)異譯語言研究價值新探[J]. 陳文杰. 古漢語研究. 2008(01)
[2]論同經(jīng)異譯的語言學(xué)價值——以《無量清靜平等覺經(jīng)》等三部異譯經(jīng)為例[J]. 盧巧琴. 中南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2008(01)
[3]同經(jīng)異譯比較釋詞舉隅[J]. 汪祎. 南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報. 2007(02)
[4]同經(jīng)異譯的《維摩詰經(jīng)》及其對漢語詞匯發(fā)展的貢獻[J]. 江傲霜. 海南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2007(02)
[5]從《維摩詰經(jīng)》管窺同經(jīng)異譯在詞匯發(fā)展中的重要地位[J]. 江傲霜. 上饒師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2006(02)
[6]佛經(jīng)詞語考釋四則[J]. 汪維輝. 浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2005(05)
[7]略論漢文佛典異譯在漢語詞匯研究上的價值——以“小品般若”漢文異譯為例[J]. 胡敕瑞. 古漢語研究. 2004(03)
[8]中土佛教文獻詞語零札[J]. 董志翹. 南京師大學(xué)報(社會科學(xué)版). 2004(05)
[9]佛教戒律文獻釋詞[J]. 錢群英. 語言研究. 2004(02)
[10]考釋佛經(jīng)中疑難詞語例說[J]. 李維琦. 湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報. 2003(04)
碩士論文
[1]《法顯傳》詞匯研究[D]. 邵天松.南京師范大學(xué) 2007
[2]《百喻經(jīng)》復(fù)音詞研究[D]. 王艷芳.四川大學(xué) 2007
[3]《六度集經(jīng)》同經(jīng)異譯研究[D]. 何運敏.湖南師范大學(xué) 2007
[4]中古同經(jīng)異譯佛典詞匯比較研究[D]. 汪祎.南京師范大學(xué) 2005
[5]《大莊嚴論經(jīng)》詞匯研究[D]. 漆灝.湖南師范大學(xué) 2005
[6]《撰集百緣經(jīng)》詞匯研究[D]. 羅曉林.湖南師范大學(xué) 2005
[7]鳩摩羅什五種譯經(jīng)復(fù)音詞研究[D]. 王玥雯.武漢大學(xué) 2004
本文編號:3003377
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3003377.html
最近更新
教材專著