從改寫(xiě)理論解讀文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆 ——透視龐德譯作《華夏集》
發(fā)布時(shí)間:2021-01-26 00:05
“創(chuàng)造性叛逆”是文學(xué)翻譯中一個(gè)敏感而突出的話題。該現(xiàn)象產(chǎn)生的背后有著多重復(fù)雜的原因。然而,為“忠實(shí)”情結(jié)所困擾的譯界對(duì)此總是橫加指責(zé),對(duì)其背后操縱力量及譯者的良苦用心卻漠然視之。20世紀(jì)70年代翻譯研究開(kāi)始文化轉(zhuǎn)向,各種嶄新的翻譯理論粉墨登場(chǎng),其中一個(gè)頗具影響力的就是操縱派理論旗手勒菲弗爾提出的改寫(xiě)理論。該理論打破了原語(yǔ)文本的神圣權(quán)威,提出翻譯就是對(duì)原語(yǔ)文本的改寫(xiě),并將譯本置于譯語(yǔ)社會(huì)文化系統(tǒng)中進(jìn)行動(dòng)態(tài)研究,探討影響譯者改寫(xiě)原作的操縱力量及譯本在其中促進(jìn)的文化互動(dòng)。這一全新理論打開(kāi)了翻譯研究的新視野,也為我們重新審視文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象提供了一個(gè)嶄新有力的視角。本文即以改寫(xiě)理論為基石,并以龐德詩(shī)歌譯作《華夏集》為個(gè)案,采取理論與個(gè)案分析相結(jié)合、分類(lèi)描述和對(duì)照分析的研究方法,從內(nèi)容和形式兩大層面深入透析龐德如何受目的語(yǔ)文化主流意識(shí)形態(tài)和詩(shī)學(xué)形態(tài)的制控,造成了詩(shī)集中有意誤譯、個(gè)性化翻譯、增刪、改寫(xiě)的創(chuàng)造性叛逆,以期對(duì)這部譯作有一個(gè)全新的認(rèn)識(shí)。最后客觀地闡明了文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆存在的價(jià)值及其不足。通過(guò)研究,創(chuàng)造性叛逆在改寫(xiě)理論視闕下得到新的詮釋與解讀,本文也給予了龐德以及《華夏集》一個(gè)...
【文章來(lái)源】:河北農(nóng)業(yè)大學(xué)河北省
【文章頁(yè)數(shù)】:58 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
1 文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆
1.1 翻譯史上的“忠實(shí)”情結(jié)
1.2 文學(xué)翻譯性質(zhì)
1.3 創(chuàng)造性叛逆含義
2 改寫(xiě)理論
2.1 翻譯:一種改寫(xiě)形式
2.2 組成要素
2.2.1 意識(shí)形態(tài)與翻譯
2.2.2 詩(shī)學(xué)形態(tài)與翻譯
2.3 改寫(xiě)理論對(duì)創(chuàng)造性叛逆的關(guān)照
2.3.1 外部因素
2.3.2 內(nèi)部因素
3 《華夏集》個(gè)案分析
3.1 龐德及譯作《華夏集》
3.2 意識(shí)形態(tài)與《華夏集》中創(chuàng)造性叛逆
3.2.1 龐德時(shí)代意識(shí)形態(tài)
3.2.2 意識(shí)形態(tài)影響下創(chuàng)造性叛逆
3.3 龐德時(shí)代詩(shī)學(xué)形態(tài)
3.4 詩(shī)學(xué)形態(tài)下創(chuàng)造性叛逆
3.4.1 內(nèi)容層面
3.4.2 形式層面
3.5 龐德翻譯思想對(duì)創(chuàng)造性叛逆的關(guān)照
3.5.1 語(yǔ)言能量觀
3.5.2 閃光的細(xì)節(jié)
4 創(chuàng)造性叛逆的意義和啟示
4.1 豐富譯語(yǔ)文化、文學(xué)系統(tǒng)
4.2 譯本增值
4.3 文本失真與文化信息失落
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄A
附錄B
附錄C
在讀期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文
作者簡(jiǎn)介
致謝
本文編號(hào):3000125
【文章來(lái)源】:河北農(nóng)業(yè)大學(xué)河北省
【文章頁(yè)數(shù)】:58 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
1 文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆
1.1 翻譯史上的“忠實(shí)”情結(jié)
1.2 文學(xué)翻譯性質(zhì)
1.3 創(chuàng)造性叛逆含義
2 改寫(xiě)理論
2.1 翻譯:一種改寫(xiě)形式
2.2 組成要素
2.2.1 意識(shí)形態(tài)與翻譯
2.2.2 詩(shī)學(xué)形態(tài)與翻譯
2.3 改寫(xiě)理論對(duì)創(chuàng)造性叛逆的關(guān)照
2.3.1 外部因素
2.3.2 內(nèi)部因素
3 《華夏集》個(gè)案分析
3.1 龐德及譯作《華夏集》
3.2 意識(shí)形態(tài)與《華夏集》中創(chuàng)造性叛逆
3.2.1 龐德時(shí)代意識(shí)形態(tài)
3.2.2 意識(shí)形態(tài)影響下創(chuàng)造性叛逆
3.3 龐德時(shí)代詩(shī)學(xué)形態(tài)
3.4 詩(shī)學(xué)形態(tài)下創(chuàng)造性叛逆
3.4.1 內(nèi)容層面
3.4.2 形式層面
3.5 龐德翻譯思想對(duì)創(chuàng)造性叛逆的關(guān)照
3.5.1 語(yǔ)言能量觀
3.5.2 閃光的細(xì)節(jié)
4 創(chuàng)造性叛逆的意義和啟示
4.1 豐富譯語(yǔ)文化、文學(xué)系統(tǒng)
4.2 譯本增值
4.3 文本失真與文化信息失落
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
附錄A
附錄B
附錄C
在讀期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文
作者簡(jiǎn)介
致謝
本文編號(hào):3000125
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/3000125.html
最近更新
教材專(zhuān)著