天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

全球化語(yǔ)境下后殖民主義翻譯研究的新發(fā)展

發(fā)布時(shí)間:2020-02-28 08:42
【摘要】:后殖民主義譯論觀點(diǎn)注重翻譯行為和譯本生成后對(duì)目的語(yǔ)文化,特別是對(duì)歐美霸權(quán)文化的抵抗和顛覆作用。翻譯一直以來(lái)就是文化接觸、沖突或融合的地帶。而在當(dāng)下的跨文化交流又成為文化互動(dòng)和對(duì)話可能發(fā)生的重要場(chǎng)所,翻譯成為權(quán)力參與打破舊的文化狀態(tài),同時(shí)也是重塑新的文化關(guān)系的重要途徑。在全球化背景下,有關(guān)翻譯倫理研究、民族身份認(rèn)同研究等成為了后殖民主義譯論的新領(lǐng)域,提倡彰顯差異和多元共存的后殖民主義翻譯最終會(huì)促成東西方文化從對(duì)抗走向?qū)υ挕?br/>

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 生安鋒;后殖民主義、身份認(rèn)同和少數(shù)人化——霍米·巴巴訪談錄[J];外國(guó)文學(xué);2002年06期

2 許鈞;文化多樣性與翻譯的使命[J];中國(guó)翻譯;2005年01期

3 孫藝風(fēng);;翻譯與異質(zhì)他者的文化焦慮[J];中國(guó)翻譯;2007年01期

4 孫藝風(fēng);;文化翻譯與全球本土化[J];中國(guó)翻譯;2008年01期

5 郭建中;;異化與歸化:道德態(tài)度與話語(yǔ)策略——韋努蒂《譯者的隱形》第二版評(píng)述[J];中國(guó)翻譯;2009年02期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 朱義華;;論民俗表演藝術(shù)樣式的譯介及其意義[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年05期

2 魏家海;;宇文所安的文學(xué)翻譯思想[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期

3 郭秋香;;翻譯方法論中的三組概念透視[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2011年09期

4 陳蘇娟;;翻譯的異質(zhì)與同構(gòu)[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期

5 陽(yáng)鯤;;西方翻譯理論中的倫理內(nèi)涵[J];長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

6 耿強(qiáng);;全球化與翻譯策略:異化·歸化·航入[J];東方叢刊;2009年04期

7 袁曉寧;;對(duì)歸化和異化翻譯的再思考——兼談韋努蒂在歸化和異化問(wèn)題上觀念的轉(zhuǎn)變[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

8 薛瑩;;好萊塢的選擇[J];電影文學(xué);2011年14期

9 馬艷晶;;從“中劇熱”看全球化中跨文化翻譯策略[J];電影文學(xué);2012年10期

10 何金平;;電影片名的翻譯:歸化抑或異化[J];電影評(píng)介;2011年08期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 朱月娥;;文化生態(tài)中翻譯的中度干擾[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年

2 孫,

本文編號(hào):2583416


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2583416.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)6dfbc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com