全球化語(yǔ)境下后殖民主義翻譯研究的新發(fā)展
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 生安鋒;后殖民主義、身份認(rèn)同和少數(shù)人化——霍米·巴巴訪談錄[J];外國(guó)文學(xué);2002年06期
2 許鈞;文化多樣性與翻譯的使命[J];中國(guó)翻譯;2005年01期
3 孫藝風(fēng);;翻譯與異質(zhì)他者的文化焦慮[J];中國(guó)翻譯;2007年01期
4 孫藝風(fēng);;文化翻譯與全球本土化[J];中國(guó)翻譯;2008年01期
5 郭建中;;異化與歸化:道德態(tài)度與話語(yǔ)策略——韋努蒂《譯者的隱形》第二版評(píng)述[J];中國(guó)翻譯;2009年02期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 朱義華;;論民俗表演藝術(shù)樣式的譯介及其意義[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年05期
2 魏家海;;宇文所安的文學(xué)翻譯思想[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
3 郭秋香;;翻譯方法論中的三組概念透視[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2011年09期
4 陳蘇娟;;翻譯的異質(zhì)與同構(gòu)[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
5 陽(yáng)鯤;;西方翻譯理論中的倫理內(nèi)涵[J];長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
6 耿強(qiáng);;全球化與翻譯策略:異化·歸化·航入[J];東方叢刊;2009年04期
7 袁曉寧;;對(duì)歸化和異化翻譯的再思考——兼談韋努蒂在歸化和異化問(wèn)題上觀念的轉(zhuǎn)變[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
8 薛瑩;;好萊塢的選擇[J];電影文學(xué);2011年14期
9 馬艷晶;;從“中劇熱”看全球化中跨文化翻譯策略[J];電影文學(xué);2012年10期
10 何金平;;電影片名的翻譯:歸化抑或異化[J];電影評(píng)介;2011年08期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 朱月娥;;文化生態(tài)中翻譯的中度干擾[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
2 孫,
本文編號(hào):2583416
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2583416.html