也論翻譯研究之用
【作者單位】: 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);
【基金】:廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十一五”規(guī)劃2010年度一般項(xiàng)目(GD10CWW02)的階段性成果
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李宇明;;語(yǔ)言也是“硬實(shí)力”[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
2 何星亮;基礎(chǔ)理論研究與人文社會(huì)科學(xué)創(chuàng)新體系的建設(shè)[J];民族研究;2004年03期
3 呂俊;翻譯理論的功能——兼析否認(rèn)理論的傾向[J];上?萍挤g;2003年01期
4 楊自儉;試談翻譯理論與實(shí)踐關(guān)系的幾個(gè)問(wèn)題[J];上?萍挤g;2003年04期
5 韓子滿;對(duì)翻譯理論的偏見(jiàn)[J];上?萍挤g;2003年04期
6 霍躍紅;;對(duì)譯者影響力的文獻(xiàn)計(jì)量分析——以第四次翻譯高潮中的三位文學(xué)譯者為例[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年06期
7 譚載喜;試論翻譯學(xué)[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1988年03期
8 朱純深;走出誤區(qū) 踏進(jìn)世界──中國(guó)譯學(xué):反思與前瞻[J];中國(guó)翻譯;2000年01期
9 孫藝風(fēng);;翻譯學(xué)的何去何從[J];中國(guó)翻譯;2010年02期
10 許鈞;;翻譯研究之用及其可能的出路[J];中國(guó)翻譯;2012年01期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張衛(wèi)萍;;從譯者風(fēng)格看《紅樓夢(mèng)》的文化意象翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期
2 陳木茵;文學(xué)翻譯中的“創(chuàng)造性叛逆”[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
3 涂佳佳;;新聞標(biāo)題翻譯互文性的語(yǔ)用研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期
4 劉劍釗;;實(shí)踐乃理論之源——翻譯實(shí)踐的個(gè)案探析[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年07期
5 聶文凱;;從韋努蒂的譯者隱身到譯者身份的思考[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年03期
6 梁淑芳;;淺議譯者在文學(xué)翻譯中的角色[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年09期
7 莊芹;;論譯者的主體性和社會(huì)文化規(guī)范[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年12期
8 陳萍;;譯者的角色解讀[J];安徽文學(xué)(下半月);2012年05期
9 楊朝軍;;話語(yǔ)分析觀照下的典籍外譯批評(píng)[J];安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期
10 葉竹鈞;汪磊;王梅;;對(duì)廣州服務(wù)類職業(yè)口語(yǔ)現(xiàn)狀的思考[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前7條
1 孔燕;;從文化角度看譯者主體性的發(fā)揮[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年
2 李瑤;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年
3 郭尚興;;漢英文化類辭典編纂要端舉論——以《漢英中國(guó)哲學(xué)辭典》為例[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年
4 郭尚興;;論漢英中國(guó)文化辭典條目英譯的歷史認(rèn)知——以《漢英中國(guó)哲學(xué)辭典》為例[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
5 吳春蘭;李曉燕;;譯學(xué)“特色派”與研究生翻譯理論教學(xué)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
6 朱蕤;;對(duì)翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思——以《翻譯之道》為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
7 劉祥清;;中國(guó)翻譯地位的歷史演進(jìn)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開(kāi)大學(xué);2010年
7 劉單平;《孟子》三種英譯本比較研究[D];山東大學(xué);2011年
8 向紅;互文翻譯的語(yǔ)境重構(gòu)[D];上海交通大學(xué);2011年
9 高少萍;話語(yǔ)倫理學(xué)觀照下的委婉語(yǔ)傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
10 盧志宏;新時(shí)期以來(lái)翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年
2 王平;論重譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 劉菲菲;論林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 杜韻莎;試論中國(guó)俄語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)體系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 周思諭;清末民初對(duì)《福爾摩斯探案集》的譯介[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 王冰;《紅樓夢(mèng)》中茶”相關(guān)行為映射譯者風(fēng)格研究[D];大連理工大學(xué);2010年
7 喻紅華;廣告翻譯中的互文性研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年
8 滕學(xué)梅;中國(guó)近代翻譯語(yǔ)體嬗變初論[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年
9 何俊霞;叛逆的回歸:主體間性下的林譯《浮生六記》[D];江西師范大學(xué);2010年
10 黃文虹;論主體性在口譯中的體現(xiàn)[D];江西財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 邸愛(ài)英;;馬殊曼與世界第一個(gè)《論語(yǔ)》英譯本[J];讀書(shū);2009年05期
2 藍(lán)峰;;科學(xué)與藝術(shù)之爭(zhēng)——翻譯研究方法論思考[J];貴州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1988年03期
3 桂詩(shī)章;楊曉萍;;教育科研選題的原則與途徑[J];教學(xué)與管理;2007年03期
4 耿智;中國(guó)科技翻譯理論研究(1990~1999)的發(fā)展態(tài)勢(shì)[J];中國(guó)科技翻譯;2000年04期
5 溫晉方;;20世紀(jì)末的翻譯研究發(fā)展回顧與述評(píng)[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2006年01期
6 邱均平;繆雯婷;;文獻(xiàn)計(jì)量學(xué)在人才評(píng)價(jià)中應(yīng)用的新探索——以“h指數(shù)”為方法[J];評(píng)價(jià)與管理;2007年02期
7 楊自儉;譯學(xué)研究的回顧與展望[J];山東師大外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1999年01期
8 楊自儉;;再談方法論——《翻譯方法論》序[J];上海翻譯;2007年03期
9 汪靜媛;;基于文獻(xiàn)計(jì)量方法的社科人才評(píng)價(jià)體系評(píng)析[J];圖書(shū)館工作與研究;2008年03期
10 申雨平;《描寫(xiě)性翻譯研究?jī)?nèi)外》介紹[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1999年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 張瑩;譯學(xué)觀念的演進(jìn)和沖突[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
2 李冰梅;沖突與融合:阿瑟·韋利的文化身份與《論語(yǔ)》翻譯研究[D];首都師范大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 陳紅光;h指數(shù)及其適用性研究[D];中國(guó)人民解放軍軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院;2008年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳e,
本文編號(hào):2530494
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2530494.html