天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

“失本成譯”和譯之“化境”:錢鐘書的翻譯文本觀

發(fā)布時間:2019-06-20 08:03
【摘要】:在錢鐘書所有文藝學研究中,有關(guān)翻譯的論述所占篇幅極少。然而,相比同時代的知識分子,他對翻譯問題的關(guān)注算是持久和深刻的。關(guān)于錢鐘書的翻譯思想,我們大致可以用三個關(guān)鍵詞進行概略:"換器彈曲"、譯之"化境"和"失本成譯"。"換器彈曲"乃譯之名,譯之"化境"乃譯之歸,"失本成譯"乃譯之實。"失本成譯"是錢鐘書對翻譯史上翻譯文本總體面貌的概括性描述,亦是錢鐘書整體翻譯觀的核心;譯之"化境"則是他對翻譯概念特別是文學翻譯屬性的理論性規(guī)定。用"歸化"順暢的目的語表達換易原文從而使譯本臻至"化境"固然是文學翻譯的使命和理想,然而"化境"的"豐滿理想"時常遭遇"無失不成譯"的"干癟現(xiàn)實"。
[Abstract]:......
【作者單位】: 華東師范大學對外漢語學院;
【分類號】:H059

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 方燦;翻譯批評:從印象到科學——淺談翻譯批評的科學性[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2004年02期

2 孫邦金,申定寶;傳統(tǒng)走向現(xiàn)代的語言之路——從伽達默爾的《真理與方法》談起[J];安徽電力職工大學學報;2001年03期

3 周方珠;論翻譯與文化[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2000年04期

4 高路,高遠;“黃花”=“yellow flowers”?——從一例中詩英譯看將互文性理論引入翻譯研究的必要性[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2003年04期

5 袁文彬;翻譯研究的語篇分析模式及其意義[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2004年01期

6 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學的理論框架[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2005年06期

7 張德讓,翟紅梅;論譯語文化與文本選擇[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2000年04期

8 張錦蘭,張德讓;譯語文化與譯作的變形[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2002年05期

9 陳保亞;;論意義的兩個來源和語言哲學的任務(wù)——從語言游戲規(guī)則和單位的還原說起[J];北京大學學報(哲學社會科學版);2006年01期

10 劉艷茹;語言的結(jié)構(gòu)之思——索緒爾哲學語言觀述評[J];北方論叢;2005年02期

相關(guān)會議論文 前9條

1 何小菲;;“雜交性”策略在跨文化符碼中的運用及受眾的解讀——北京奧運會吉祥物案例研究[A];2006中國傳播學論壇論文集(Ⅱ)[C];2006年

2 周頻;;在學習詞典中采用語義網(wǎng)絡(luò)凸顯語詞意義[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第6屆年會暨學術(shù)研討會論文專輯[C];2005年

3 周紅紅;;外來詞的界定[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

4 張大為;;“詩意人類學”:中國古典詩學與解構(gòu)主義的精神會通[A];中國新詩一百年國際研討會論文集[C];2005年

5 許春翎;;古典文學作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

6 章曉崗;陳靜瑤;;色彩通感與電視廣告創(chuàng)作[A];Proceedings of the 2006 International Conference on Industrial Design & The 11th China Industrial Design Annual Meeting(Volume 2/2)[C];2006年

7 吳校華;;漢語象聲詞理據(jù)初探[A];江西省語言學會2006年年會論文集[C];2006年

8 孟柱億;;韓漢孿生詞對漢語學習的影響[A];第八屆國際漢語教學討論會論文選[C];2005年

9 陳文采;;從訓詁傳統(tǒng)到跨學科的闡釋——《管錐編》中《詩經(jīng)》訓詁的分析研究[A];第七屆《詩經(jīng)》國際學術(shù)研討會論文集(二)[C];2006年

相關(guān)博士學位論文 前10條

1 衛(wèi)景宜;西方語境的中國故事——論美國華裔英語文學的中國文化書寫[D];暨南大學;2001年

2 劉文勇;價值理性與中國文論[D];四川大學;2002年

3 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學;2003年

4 趙衛(wèi)國;海德格爾的時間性與時——間性問題研究[D];復(fù)旦大學;2003年

5 陳福升;柳永、周邦彥詞接受史研究[D];華東師范大學;2004年

6 王紹祥;西方漢學界的“公敵”——英國漢學家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建師范大學;2004年

7 鄭軍男;不能未遂犯研究[D];吉林大學;2004年

8 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學;2004年

9 黃漢平;拉康與后現(xiàn)代文化批評[D];暨南大學;2004年

10 周海波;現(xiàn)代傳媒視野中的中國現(xiàn)代文學[D];山東師范大學;2004年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 李瑩瑩;[D];鄭州大學;2000年

2 彭春華;晚清政治法律著作漢譯模式研究[D];廣西大學;2001年

3 Jiang Zhongjie;[D];廣東外語外貿(mào)大學;2001年

4 李琪;審美心理與小說翻譯[D];貴州師范大學;2001年

5 孫紅梅;文化差異與翻譯[D];曲阜師范大學;2001年

6 劉心蓮;理解抑或誤解[D];華中師范大學;2002年

7 李林波;唐詩中典故的英譯[D];陜西師范大學;2002年

8 麻曉晴;論譯者風格與作者風格的矛盾統(tǒng)一[D];華中師范大學;2002年

9 易芳;初探文學翻譯的變異現(xiàn)象[D];華中師范大學;2002年

10 付麗;魯迅、林語堂翻譯思想對比研究[D];華中師范大學;2002年

【二級參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 謝軍;中國翻譯學的科學屬性思考[J];外國語(上海外國語大學學報);2005年03期

2 葛中俊;翻譯文學:目的語文學的次范疇[J];中國比較文學;1997年03期

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 魏建華;;錢鐘書的“兩柄多邊”隱喻理論[J];滄州師范專科學校學報;2011年03期

2 李錦琴;;洪堡特語言觀與其翻譯觀的關(guān)聯(lián)性[J];文學教育(上);2011年06期

3 王曉鳳;;魯迅翻譯思想演變的文化解讀[J];中國國情國力;2011年07期

4 周建新;;龐德翻譯觀探析[J];東北師大學報(哲學社會科學版);2011年04期

5 張麗萍;于泳;;錢鐘書“化境”說之理論基礎(chǔ)研究[J];作家;2011年16期

6 唐麗麗;;彥琮翻譯觀述評[J];岳陽職業(yè)技術(shù)學院學報;2011年04期

7 朱安博;;翻譯中的“同”與“異”之辯[J];外語學刊;2011年05期

8 辛紅娟;馬孝幸;;馬建忠翻譯思想之文化闡釋[J];南京農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2011年03期

9 王晨婕;;從《林紓的翻譯》解讀化境說的現(xiàn)代性與傳統(tǒng)性[J];淮南職業(yè)技術(shù)學院學報;2011年03期

10 侯敏;張妙霞;;認知翻譯觀視角下理工科學生翻譯過程思維分析[J];長春理工大學學報(社會科學版);2011年07期

相關(guān)會議論文 前10條

1 傅惠鈞;;錢鐘書比較修辭論[A];文學語言理論與實踐叢書——辭章學論文集(上)[C];2002年

2 胡德香;;解讀錢鐘書的文化翻譯批評[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

3 馮智強;;語言哲學視閾下的翻譯觀溯源——從語言觀問題談起[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

4 陳伯鼎;;林少華的翻譯觀及其翻譯風格初探[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年

5 陳伯鼎;;林少華翻譯風格之初探[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

6 賈正傳;;融合與超越:走向翻譯辯證系統(tǒng)觀[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

7 李錦琴;;洪堡特—辯證的語言觀及其翻譯觀[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

8 田英;;淺談?wù)J知語言學翻譯觀與翻譯能力培養(yǎng)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2010年年會暨學術(shù)研討會論文匯編[C];2010年

9 宗廷虎;;錢鐘書的理解修辭理論[A];文學語言理論與實踐叢書——辭章學論文集(下)[C];2002年

10 孫寧寧;;翻譯研究的生態(tài)女性主義解讀[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前8條

1 董強;翻譯是一門手工藝[N];人民日報;2005年

2 本報觀察員 王小舒;文章“被閱讀”,思維可不能被框住[N];新華每日電訊;2009年

3 信娜 宋飛;學科起步于方法[N];光明日報;2010年

4 本報特約評論員、作家 王蒙;請愛護我們的語言文字[N];人民日報海外版;2008年

5 陳鴻祥;人名用字舍簡取繁為哪般[N];北京日報;2007年

6 李宗江;新虛詞園地(七)[N];語言文字周報;2011年

7 張聯(lián);翻譯文學呼喚批評[N];人民日報;2004年

8 趙世民;普通人才說普通話[N];音樂周報;2010年

相關(guān)博士學位論文 前10條

1 張淑玲;言語交際中非真實性話語作為語用策略的順應(yīng)性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學;2006年

2 黎昌抱;王佐良翻譯風格研究[D];上海外國語大學;2008年

3 朱湘軍;從客體到主體[D];復(fù)旦大學;2006年

4 劉向軍;信任、缺省與偶在[D];復(fù)旦大學;2008年

5 禹一奇;東西方思維模式的交融[D];上海外國語大學;2009年

6 黃楊英;關(guān)聯(lián)翻譯理論與幽默諷刺文本的翻譯[D];上海外國語大學;2009年

7 郭楊;林譯小說研究[D];復(fù)旦大學;2009年

8 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年

9 翁依琴;漢語零形回指的認知研究[D];復(fù)旦大學;2006年

10 朱獻瓏;譯學范式轉(zhuǎn)換視域下的譯者主體性研究[D];中南大學;2011年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 周慧;營造巴別塔的智者錢鍾書[D];中南大學;2008年

2 李平平;格式塔心理學視角下的張南峰翻譯觀研究[D];河南大學;2011年

3 鄭瑞s,

本文編號:2503062


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2503062.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3450a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com