漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞對(duì)比
發(fā)布時(shí)間:2019-03-24 16:04
【摘要】:80年代以來,配價(jià)語法研究和動(dòng)詞研究是漢語語法研究的兩大熱點(diǎn)�,F(xiàn)代漢語動(dòng)詞的配價(jià)研究正是這兩大熱點(diǎn)的交匯點(diǎn)。 全身動(dòng)作類動(dòng)詞是動(dòng)詞中比較特別的小類。漢語和韓國(guó)語的全身動(dòng)作類動(dòng)詞有其相同點(diǎn)、也有不同點(diǎn)。本文在前人研究的基礎(chǔ)上結(jié)合漢語和韓國(guó)語的語言特點(diǎn),嘗試運(yùn)用配價(jià)理論考察現(xiàn)代漢語和現(xiàn)代韓國(guó)語中的全身動(dòng)作類動(dòng)詞,運(yùn)用三個(gè)平面的理論進(jìn)行了分析。 本文共分為五個(gè)部分,分別是: 第一章為緒論,主要交代本文的研究思路、方法及選題意義、研究范圍、語料來源和相關(guān)研究概況、漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞的界定及分類。 第二章對(duì)漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞的語義進(jìn)行對(duì)比。首先是對(duì)漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞的語義特征進(jìn)行分析。其中包括漢語全身動(dòng)作類動(dòng)詞語義特征和韓國(guó)語全身動(dòng)作類動(dòng)詞語義特征。其次是對(duì)漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞配價(jià)的語義角色進(jìn)行分析。包括,漢語全身動(dòng)作類動(dòng)詞配價(jià)的語義角色和韓國(guó)語全身動(dòng)作類動(dòng)詞的配價(jià)語義角色。 第三章論述了漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞的句法搭配。首先,論述了漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞配價(jià)的語法性質(zhì),包括漢語全身動(dòng)作類動(dòng)詞配價(jià)的語法性質(zhì)和韓國(guó)語全身動(dòng)作類動(dòng)詞配價(jià)的語法性質(zhì)。其次,論述了漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞的句法表現(xiàn)。包括漢語全身動(dòng)作類動(dòng)詞的句法表現(xiàn)和韓國(guó)語全身動(dòng)作類動(dòng)詞句法表現(xiàn)。 第四章論述了漢韓全身動(dòng)作類動(dòng)詞的語用特征,首先,論述了漢語全身動(dòng)作類動(dòng)詞的語用特征。包括,詞頻統(tǒng)計(jì)、句類分布、必有成分的省略。其次,論述了韓國(guó)語全身動(dòng)作類動(dòng)詞的語用特征。包括,詞頻統(tǒng)計(jì)、句類分布、必有成分的省略。 第五章為結(jié)論,用來概括全文的內(nèi)容,并指出文章的不足。
[Abstract]:Since 1980's, valence grammar research and verb study have been two hot spots in Chinese grammar research. The research on valency of modern Chinese verbs is the intersection of these two hot spots. The whole body action verb is a special kind of verb. The whole-body action verbs in Chinese and Korean have their similarities and differences. Combined with the linguistic characteristics of Chinese and Korean, this paper attempts to use valency theory to investigate the whole-body action verbs in modern Chinese and Korean, and makes an analysis with the theory of three planes. This paper is divided into five parts: the first chapter is the introduction, mainly explains the research ideas, methods and significance of the topic, the scope of the research, the source of corpus and related research survey, the definition and classification of Chinese and Korean whole-body action verbs. The second chapter compares the semantics of Chinese and Korean whole-body action verbs. The first is to analyze the semantic features of Chinese and Korean whole-body action verbs. It includes the semantic features of Chinese whole-body action verbs and Korean whole-body action verbs. Secondly, the semantic role of valence of Chinese and Korean whole-body action verbs is analyzed. It includes the semantic role of valence of Chinese whole-body action verbs and the valence semantic role of Korean whole-body action verbs. The third chapter discusses the syntactic collocation of Chinese and Korean whole-body action verbs. Firstly, this paper discusses the grammatical nature of valence of Chinese and Korean whole-body action verbs, including the grammatical nature of Chinese whole-body action verb valence and the grammatical nature of Korean whole-body action verb valence. Secondly, it discusses the syntactic expression of Chinese and Korean whole-body action verbs. Including the syntactic expression of Chinese whole-body action verbs and Korean whole-body action-like verbs. The fourth chapter discusses the pragmatic characteristics of Chinese and Korean whole-body action verbs. First, it discusses the pragmatic characteristics of Chinese whole-body action verbs. Including, word frequency statistics, sentence type distribution, there must be components of the ellipsis. Secondly, this paper discusses the pragmatic features of Korean whole-body action verbs. Including, word frequency statistics, sentence type distribution, there must be components of the ellipsis. The fifth chapter is the conclusion, used to summarize the content of the full text, and pointed out the shortcomings of the article.
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H146;H55
本文編號(hào):2446475
[Abstract]:Since 1980's, valence grammar research and verb study have been two hot spots in Chinese grammar research. The research on valency of modern Chinese verbs is the intersection of these two hot spots. The whole body action verb is a special kind of verb. The whole-body action verbs in Chinese and Korean have their similarities and differences. Combined with the linguistic characteristics of Chinese and Korean, this paper attempts to use valency theory to investigate the whole-body action verbs in modern Chinese and Korean, and makes an analysis with the theory of three planes. This paper is divided into five parts: the first chapter is the introduction, mainly explains the research ideas, methods and significance of the topic, the scope of the research, the source of corpus and related research survey, the definition and classification of Chinese and Korean whole-body action verbs. The second chapter compares the semantics of Chinese and Korean whole-body action verbs. The first is to analyze the semantic features of Chinese and Korean whole-body action verbs. It includes the semantic features of Chinese whole-body action verbs and Korean whole-body action verbs. Secondly, the semantic role of valence of Chinese and Korean whole-body action verbs is analyzed. It includes the semantic role of valence of Chinese whole-body action verbs and the valence semantic role of Korean whole-body action verbs. The third chapter discusses the syntactic collocation of Chinese and Korean whole-body action verbs. Firstly, this paper discusses the grammatical nature of valence of Chinese and Korean whole-body action verbs, including the grammatical nature of Chinese whole-body action verb valence and the grammatical nature of Korean whole-body action verb valence. Secondly, it discusses the syntactic expression of Chinese and Korean whole-body action verbs. Including the syntactic expression of Chinese whole-body action verbs and Korean whole-body action-like verbs. The fourth chapter discusses the pragmatic characteristics of Chinese and Korean whole-body action verbs. First, it discusses the pragmatic characteristics of Chinese whole-body action verbs. Including, word frequency statistics, sentence type distribution, there must be components of the ellipsis. Secondly, this paper discusses the pragmatic features of Korean whole-body action verbs. Including, word frequency statistics, sentence type distribution, there must be components of the ellipsis. The fifth chapter is the conclusion, used to summarize the content of the full text, and pointed out the shortcomings of the article.
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H146;H55
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 馮志偉;;特思尼耶爾的從屬關(guān)系語法[J];國(guó)外語言學(xué);1983年01期
2 顧陽;論元結(jié)構(gòu)理論介紹[J];國(guó)外語言學(xué);1994年01期
3 張國(guó)憲;有關(guān)漢語配價(jià)的幾個(gè)理論問題[J];漢語學(xué)習(xí);1994年04期
4 范曉;動(dòng)詞的配價(jià)與句子的生成[J];漢語學(xué)習(xí);1996年01期
5 周國(guó)光;現(xiàn)代漢語動(dòng)詞的配價(jià)研究[J];漢語學(xué)習(xí);1996年01期
6 張國(guó)憲,周國(guó)光;索取動(dòng)詞的配價(jià)研究[J];漢語學(xué)習(xí);1997年02期
7 周紅;論漢語動(dòng)詞配價(jià)的確立[J];山東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2002年01期
8 韓萬衡;配價(jià)論的基本概念與研究方法[J];天津外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);1993年00期
9 姜玲;;介詞短語同時(shí)作狀語和補(bǔ)語及語義差異的原因[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2011年04期
10 范曉;交接動(dòng)詞及其構(gòu)成的句式[J];語言教學(xué)與研究;1986年03期
,本文編號(hào):2446475
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2446475.html
最近更新
教材專著