天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

術(shù)語翻譯及其對策

發(fā)布時間:2019-03-12 17:51
【摘要】:術(shù)語翻譯是一個涉及多學科的問題,也是術(shù)語建設(shè)的一個前沿性話題。討論術(shù)語翻譯,首先應(yīng)該關(guān)注術(shù)語的約定屬性。在翻譯實踐中,應(yīng)該區(qū)別對待已經(jīng)標準化的術(shù)語與未經(jīng)標準化的術(shù)語。對于前者而言,第一位的是要遵守已有約定,即頒布的標準。至于后者,可以考慮相約一些統(tǒng)一的措施。本文提出"不譯法"、"試譯法"、"定義法"、"連綴法"等4種類似體例的約定。
[Abstract]:Term translation is not only a multidisciplinary problem, but also a cutting-edge topic in term construction. To discuss the translation of terms, we should first of all pay attention to the contractual attributes of terms. In translation practice, a distinction should be made between standardized and unstandardized terms. For the former, the first is to comply with the existing agreement, that is, promulgated standards. As for the latter, some unified measures could be considered. This paper puts forward four kinds of conventions, such as "untranslated method", "trial translation method", "definition method" and "continuous affixation method".
【作者單位】: 黑龍江大學俄羅斯語言文學與文化研究中心;
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 鄭述譜;;試論術(shù)語標準化的辯證法[J];中國科技術(shù)語;2008年03期

2 徐嵩齡;;如何提高我國術(shù)語翻譯的準確性[J];中國科技術(shù)語;2010年02期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 李浩;;關(guān)于“大城市連綿區(qū)”相關(guān)概念的探討[J];城市發(fā)展研究;2011年02期

2 鄭洪波;;淺議術(shù)語Ethnophaulism之中譯[J];佳木斯教育學院學報;2010年05期

3 高素婷;;生物科學各學科名詞審定工作的幾點說明[J];中國科技術(shù)語;2009年05期

4 吳澤球;;漢語新術(shù)語構(gòu)造方法的優(yōu)先選擇[J];中國科技術(shù)語;2012年05期

5 張成渝;;“真實性”和“原真性”辨析補遺[J];建筑學報;2012年S1期

6 葉其松;;術(shù)語研究中的辯證法[J];外語學刊;2010年06期

7 信娜;;術(shù)語翻譯的術(shù)語化探究[J];外語學刊;2012年01期

8 陳香美;;淺談古建筑術(shù)語標準化建設(shè)及英譯策略[J];術(shù)語標準化與信息技術(shù);2011年01期

9 何瑞清;;術(shù)語多元化、通俗化的限度與詞典編纂的對策——以“法人”英譯名為例[J];術(shù)語標準化與信息技術(shù);2011年04期

相關(guān)博士學位論文 前5條

1 葉其松;術(shù)語學核心術(shù)語研究[D];黑龍江大學;2010年

2 孫寰;術(shù)語的功能與術(shù)語在使用中的變異性[D];黑龍江大學;2009年

3 信娜;俄語術(shù)語漢譯方法論研究[D];黑龍江大學;2012年

4 李凱;西藏中學物理教學中的術(shù)語教學研究[D];華東師范大學;2012年

5 張維莎;公共政治話語中以術(shù)語為手段的掩飾委婉語研究[D];上海外國語大學;2012年

相關(guān)碩士學位論文 前1條

1 李雪微;俄語科技術(shù)語及其發(fā)展趨勢[D];哈爾濱工業(yè)大學;2009年

【二級參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 周定國;“格林威治”和“格林尼治”譯名問題[J];科技術(shù)語研究;2003年02期

2 樊靜;名詞工作隨憶——寫在全國科技名詞委成立20周年之際[J];科技術(shù)語研究;2005年02期

3 王有志;;英漢科技翻譯中的術(shù)語定名規(guī)則探討[J];科技術(shù)語研究;2005年04期

4 李啟虎;;對“robust”中文譯名的建議[J];科技術(shù)語研究;2006年01期

5 陳肇元;;也談robustness的中文定名[J];中國科技術(shù)語;2007年01期

6 徐嵩齡;;關(guān)于“生態(tài)環(huán)境建設(shè)”提法的再評論(第二部分)[J];中國科技術(shù)語;2007年05期

7 徐嵩齡;;文化遺產(chǎn)科學的概念性術(shù)語翻譯與闡釋[J];中國科技術(shù)語;2008年03期

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 梁愛林;;從術(shù)語的價值看術(shù)語工作(二)[J];中國科技術(shù)語;2009年03期

2 全如tJ;術(shù)語的理論與實踐 第四部分 術(shù)語工作(6)[J];術(shù)語標準化與信息技術(shù);2005年01期

3 ;術(shù)語工作講習班[J];術(shù)語標準化與信息技術(shù);1998年03期

4 ;全國術(shù)語標準化技術(shù)委員會、中國術(shù)語工作網(wǎng)年會在京召開[J];術(shù)語標準化與信息技術(shù);2000年01期

5 周長青;加林斯基先生訪問全國科技名詞委[J];科技術(shù)語研究;2001年04期

6 方鶴春,,賈捷華;中國少數(shù)民族語術(shù)語工作現(xiàn)狀與規(guī)劃[J];民族語文;1997年05期

7 蔣洪新;論翻譯學的基礎(chǔ)建設(shè)工作——兼評《翻譯學:藝術(shù)論與科學論的統(tǒng)一》[J];淄博學院學報(社會科學版);2000年02期

8 張小波;論翻譯學建設(shè)的國際化[J];湖南商學院學報;2001年02期

9 孫建光;企業(yè)翻譯學發(fā)展探究[J];淮陰工學院學報;2002年05期

10 李平;論翻譯學的學科性質(zhì)[J];外語研究;2003年02期

相關(guān)會議論文 前10條

1 馮志偉;;術(shù)語研究的歷史和現(xiàn)狀[A];語文現(xiàn)代化論叢(第八輯)[C];2008年

2 趙巍;;翻譯學術(shù)語規(guī)范化的實踐及效果反思[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

3 武光軍;;語料庫翻譯學的范式理據(jù)與范式體系[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

4 余平;;“文本間性”與文化意象的翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

5 鄭伯承;;世界語與術(shù)語工作[A];2008學術(shù)前沿論壇·科學發(fā)展:社會秩序與價值建構(gòu)——紀念改革開放30年論文集(下卷)[C];2008年

6 賈正傳;;融合與超越:走向翻譯辯證系統(tǒng)觀[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

7 蕭立明;;認知語言學與翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年

8 張文;;試論和歌的翻譯與再創(chuàng)作——以《新撰萬葉集》上冬17為例[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年

9 汪敬欽;;譯學斷想——翻譯學:比較研究學(?)[A];福建省外國語文學會2001年年會論文集[C];2001年

10 穆雷;仲偉合;;翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 焦之文;西安翻譯學院步入良性發(fā)展軌道[N];光明日報;2004年

2 袁景智;西安翻譯學院61名學子赴美國帶薪實習[N];陜西日報;2008年

3 深圳特區(qū)報記者 孟迷;我喜歡報紙,我更愛新媒體[N];深圳特區(qū)報;2010年

4 ;西安翻譯學院就“排名風波”告媒體勝訴[N];新華每日電訊;2005年

5 ;誰持彩練當空舞[N];科技日報;2006年

6 劉濤;西安翻譯學院名譽案勝訴[N];經(jīng)理日報;2007年

7 本報記者 何建昆;推動我國民辦高校走向世界[N];科技日報;2006年

8 陽光;丁祖詒:教育的靈魂在質(zhì)量[N];中國改革報;2006年

9 本報記者 張哲浩;從“奴隸”到冠軍[N];科技日報;2007年

10 通訊員 何昆;大連翻譯學院開設(shè)英日語口譯專業(yè)[N];光明日報;2003年

相關(guān)博士學位論文 前10條

1 俞理明;漢語縮略研究[D];四川大學;2002年

2 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學;2004年

3 孫寰;術(shù)語的功能與術(shù)語在使用中的變異性[D];黑龍江大學;2009年

4 趙巍;譯學辭典的原型及評價系統(tǒng)[D];山東大學;2006年

5 何紹斌;越界與想象[D];復旦大學;2006年

6 崔泳準;《三國志》今譯與古漢語專題研究[D];復旦大學;2003年

7 孔祥立;中國翻譯學學科建設(shè)論[D];上海外國語大學;2009年

8 林元彪;文章學視野下的林譯研究[D];華東師范大學;2012年

9 張春星;對幽默翻譯中語境調(diào)整的語用學研究[D];上海外國語大學;2007年

10 何東;論自覺誤讀[D];中央美術(shù)學院;2010年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 阿娜爾;漢哈翻譯中術(shù)語處理問題[D];中央民族大學;2012年

2 李麗;基于在線語料庫的術(shù)語特征及其翻譯研究[D];上海交通大學;2010年

3 徐志波;應(yīng)用翻譯質(zhì)量評估模式構(gòu)建—生態(tài)翻譯學路徑[D];中國海洋大學;2012年

4 陳志強;中西翻譯理論的文化比較[D];湖南師范大學;2005年

5 蔡靜;英漢修辭格[D];華東師范大學;2006年

6 徐穎穎;簡析《都柏林人》文體標記的翻譯[D];華南師范大學;2007年

7 陳香美;中國古建筑術(shù)語的英譯研究[D];福建師范大學;2011年

8 楊承松;網(wǎng)絡(luò)技術(shù)文本英譯漢[D];西安電子科技大學;2002年

9 紀曉玲;女翻譯家冰心及其譯作《吉檀迦利》研究[D];河北師范大學;2006年

10 滿莉;英漢語篇詞匯銜接對比研究及翻譯[D];上海外國語大學;2008年



本文編號:2439017

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2439017.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2e598***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
麻豆视频传媒入口在线看| 亚洲国产中文字幕在线观看| 精品综合欧美一区二区三区| 国产女同精品一区二区| 国产一区欧美一区日本道| 婷婷开心五月亚洲综合| 亚洲一区二区精品国产av| 丁香六月婷婷基地伊人| 欧美国产精品区一区二区三区| 99热在线精品视频观看| 欧美韩日在线观看一区| 亚洲香艳网久久五月婷婷| 亚洲国产成人久久99精品| 久久亚洲午夜精品毛片| 亚洲美女国产精品久久| 亚洲品质一区二区三区| 欧美性高清一区二区三区视频| 亚洲天堂有码中文字幕视频| 丁香六月婷婷基地伊人| 国产成人精品一区二三区在线观看| 中文人妻精品一区二区三区四区| 隔壁的日本人妻中文字幕版| 日本在线视频播放91| 国产毛片av一区二区三区小说| 99久免费精品视频在线观| 国产av精品一区二区| 欧美一区日韩一区日韩一区| 欧美一区二区三区十区| 麻豆精品在线一区二区三区| 亚洲另类欧美综合日韩精品| 激情三级在线观看视频| 亚洲国产一区精品一区二区三区色| 国产精品久久香蕉国产线| 99久久精品午夜一区二区| 国产老女人性生活视频| 国产专区亚洲专区久久| 日韩在线一区中文字幕| 亚洲欧美视频欧美视频| 久草热视频这里只有精品 | 日韩在线欧美一区二区| 日韩欧美好看的剧情片免费|