走出“語(yǔ)言中心主義”囚籠的翻譯學(xué)
[Abstract]:In order to explore the status and present situation of translation science, we should begin with the understanding of translation. Translation has long been regarded as a language conversion skill in the translation world in China, because that is what the Oxford English Dictionary has always said. That is, the pure "technical" behavior of converting from one language to another. The 2003 Cambridge Advanced Student Dictionary (Cambridge Advanced Learner's Dictionary) also explains this: (1) to change words into a different language (converts words into words
【作者單位】: 清華大學(xué)外文系;
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳福寶;朝鮮族大學(xué)生漢語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言轉(zhuǎn)換認(rèn)知心理分析[J];東疆學(xué)刊;1999年03期
2 陳亞斌;吳秀華;;雙語(yǔ)者語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的ERPs研究現(xiàn)狀及展望[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2011年03期
3 喻禮會(huì);;論法律翻譯中邏輯分析的不可缺性[J];科技資訊;2009年15期
4 羅芳;;印度電影里的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換——以電影《三傻大鬧寶萊塢》為例[J];電影評(píng)介;2011年01期
5 廖雯;;心血匠器——中國(guó)傳統(tǒng)雕塑語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中的個(gè)人理由[J];畫(huà)刊;2011年07期
6 郭萍;試論英文影片的漢譯[J];武漢科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
7 陳麥池;;克服翻譯癥提高譯文可接受性[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
8 田巍;郝軍;;當(dāng)代中國(guó)翻譯理論研究的文化視角[J];鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
9 許丹;;翻譯中的文化差異[J];遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
10 冷鐵錚;;翻譯的理論與實(shí)際[J];日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究;1988年05期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 常江;;大學(xué)生應(yīng)用寫(xiě)作學(xué)習(xí)難點(diǎn)及對(duì)策研究一:語(yǔ)言轉(zhuǎn)換[A];貴州重慶河北海南四省市寫(xiě)作學(xué)會(huì)2003年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2003年
2 楊佃霞;司繼偉;王超;;聽(tīng)覺(jué)通道條件下語(yǔ)言轉(zhuǎn)換對(duì)數(shù)字計(jì)算的影響[A];第十二屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)大會(huì)論文摘要集[C];2009年
3 范夢(mèng);王瑞明;;中英雙語(yǔ)者語(yǔ)言理解轉(zhuǎn)換中詞匯加工過(guò)程的事件相關(guān)電位研究[A];第十二屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)大會(huì)論文摘要集[C];2009年
4 郭莉;;揭秘信息誤讀——試論《潮騷》譯本中的翻譯問(wèn)題[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
5 許貴芳;呂勇;;中—英語(yǔ)言轉(zhuǎn)換效應(yīng)的ERP研究[A];第十一屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年
6 王瑞明;李利;;熟練中-英雙語(yǔ)者語(yǔ)言理解轉(zhuǎn)換中非目標(biāo)語(yǔ)言的加工機(jī)制[A];第十二屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)大會(huì)論文摘要集[C];2009年
7 ;第二節(jié) 英語(yǔ)翻譯教學(xué)探討[A];“高教強(qiáng)省”探索與實(shí)踐——高教科研2008[C];2009年
8 宋秀芝;;文化差異及商業(yè)廣告的翻譯策略[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年
9 蔣景紅;馮欣欣;蔡惠智;;一種圖形化信號(hào)處理系統(tǒng)開(kāi)發(fā)工具的設(shè)計(jì)[A];中國(guó)聲學(xué)學(xué)會(huì)2006年全國(guó)聲學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2006年
10 張和平;;方興未艾的貴州民族語(yǔ)文翻譯事業(yè)[A];貴州省科學(xué)技術(shù)優(yōu)秀學(xué)術(shù)論文集(2004年度)[C];2004年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 曹茹 高玉新;淺談?wù)Z言轉(zhuǎn)換藝術(shù)[N];中華新聞報(bào);2000年
2 齊中熙;服務(wù)不到位顧客可索賠[N];中國(guó)鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)報(bào);2003年
3 本報(bào)記者 李穎;中委詩(shī)人鄭州對(duì)話[N];鄭州日?qǐng)?bào);2006年
4 門(mén)馬;“軟件翻譯”不是“軟件本地化”[N];計(jì)算機(jī)世界;2004年
5 高奇;審計(jì)文章寫(xiě)作的幾個(gè)問(wèn)題(二)[N];中國(guó)審計(jì)報(bào);2010年
6 陸永昌;翻譯與時(shí)代[N];中華讀書(shū)報(bào);2003年
7 中國(guó)外文局常務(wù)副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第一常務(wù)副會(huì)長(zhǎng) 郭曉勇;平靜若水淡如煙[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2009年
8 劉洪宇;軟件漢化不等于本地化[N];中國(guó)計(jì)算機(jī)報(bào);2005年
9 韓笑;翻譯外包:應(yīng)用CAT成選擇新標(biāo)準(zhǔn)[N];中國(guó)工業(yè)報(bào);2008年
10 記者 魯明逵;瑞德制造:實(shí)力開(kāi)拓市場(chǎng)[N];蘭州日?qǐng)?bào);2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條
1 王作均;“墨道”新論[D];中國(guó)美術(shù)學(xué)院;2010年
2 石學(xué)林;Cobol2Java源代碼翻譯關(guān)鍵技術(shù)研究[D];中國(guó)科學(xué)院研究生院(計(jì)算技術(shù)研究所);2005年
3 李詮林;臺(tái)灣現(xiàn)代文學(xué)史稿(1923-1949)[D];福建師范大學(xué);2006年
4 王q,
本文編號(hào):2435904
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2435904.html