漢英財經(jīng)新聞?wù)Z篇中名詞化的對比研究
發(fā)布時間:2018-11-18 18:28
【摘要】:名詞化是書面語的一個顯著特征。本研究采用功能語言學(xué)的方法對漢英財經(jīng)新聞?wù)Z篇中的名詞化進行對比研究。本研究旨在找出漢英財經(jīng)新聞?wù)Z篇中不同類型的名詞化和名詞化發(fā)揮的功能的應(yīng)用特點,以及名詞化應(yīng)用類型和發(fā)揮的功能之間的關(guān)系。本研究從2011年12月到2012年4月的《人民日報》和《紐約時報》電子版上隨機抽取了財經(jīng)新聞?wù)Z篇六十篇(漢語和英語各三十篇)作為研究對象,并根據(jù)韓禮德的語法隱喻理論對這些語料進行分析研究。 研究的結(jié)果表明英語財經(jīng)新聞中名詞化的應(yīng)用比漢語財經(jīng)新聞中應(yīng)用的要多。引起這種現(xiàn)象的主要有語言因素和和會因素方面的原因。英語強調(diào)邏輯推理,,而名詞化是實現(xiàn)這一語言特點的有效方式。漢語則強調(diào)的語義,并且允許無主句的出現(xiàn)。為了滿足廣大讀者的需求,英語國家中多數(shù)為私人擁有的報紙不得不采取各種寫作技巧以達到客觀的效果。然而在中國幾乎各種報紙都是由政府擁有,因此較少受個人的影響。研究還發(fā)現(xiàn)漢語新聞?wù)Z篇和英語新聞?wù)Z篇中名詞化結(jié)構(gòu)類型的應(yīng)用特點并不完全相同。在漢語新聞?wù)Z篇和英語新聞?wù)Z篇中,名詞化應(yīng)用普遍,且名詞化類型應(yīng)用的順序類似:過程的名詞化特性的名詞化關(guān)系成分的名詞化/環(huán)境成分的名詞化零位名詞化,其中過程的名詞化在漢語和英語新聞?wù)Z篇中的應(yīng)用都最多。在新聞?wù)Z篇中的名詞化的應(yīng)用并不像科技語篇中那么顯著,因為新聞?wù)Z言需迎合不同讀者群的文化水平。此外,在名詞化發(fā)揮的功能上,漢語新聞?wù)Z篇和英語新聞?wù)Z篇沒有顯著差異,在名詞化類型和名詞化發(fā)揮的功能之間也沒有發(fā)現(xiàn)明顯的相關(guān)關(guān)系。 鑒于以上原因,本研究認為有必要進一步研究名詞化問題。本文的研究成果將有助于提升讀者對于名詞化重要性的認識,并使其更加理性的理解漢語和英語新聞?wù)Z篇。
[Abstract]:Nominalization is a remarkable feature of written language. This study makes a comparative study of nominalization in Chinese and English financial news discourse by functional linguistics. The purpose of this study is to find out the applied characteristics of different types of nominalization and nominalization in Chinese-English financial news discourses, and the relationship between nominalization and nominalization. From December 2011 to April 2012, 60 financial news discourses (30 in Chinese and 30 in English) were randomly selected from People's Daily and the New York Times. According to Halliday's grammatical metaphor theory, the author analyzes these materials. The results show that nominalization is more applied in English financial news than in Chinese financial news. The main causes of this phenomenon are linguistic and social factors. English emphasizes logical reasoning, and nominalization is an effective way to achieve this linguistic characteristic. The Chinese language emphasizes the semantics and allows the absence of the subject. In order to meet the needs of the readers, most privately owned newspapers in the English-speaking countries have to adopt various writing techniques to achieve objective results. In China, however, almost all kinds of newspapers are owned by the government, so they are less influenced by individuals. It is also found that the application characteristics of nominalized structure types in Chinese news discourses and English news discourses are not identical. In both Chinese news discourses and English news discourses, nominalization is widely used, and the application order of nominalization types is similar: the nominalization of the nominalization relation component of the nominalization characteristic of the process and the noun zero nominalization of the environmental component. Process nominalization is most widely used in both Chinese and English news discourse. The application of nominalization in news discourse is not as significant as in science and technology discourse because news language should cater to the cultural level of different readers. In addition, there is no significant difference between Chinese news discourse and English news discourse in the function of nominalization, and there is no obvious correlation between nominalization type and nominalization function. In view of the above reasons, this study considers it necessary to further study nominalization. The research results of this paper will help readers to understand the importance of nominalization and make them understand Chinese and English news texts more rationally.
【學(xué)位授予單位】:長安大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H15;H315
本文編號:2340800
[Abstract]:Nominalization is a remarkable feature of written language. This study makes a comparative study of nominalization in Chinese and English financial news discourse by functional linguistics. The purpose of this study is to find out the applied characteristics of different types of nominalization and nominalization in Chinese-English financial news discourses, and the relationship between nominalization and nominalization. From December 2011 to April 2012, 60 financial news discourses (30 in Chinese and 30 in English) were randomly selected from People's Daily and the New York Times. According to Halliday's grammatical metaphor theory, the author analyzes these materials. The results show that nominalization is more applied in English financial news than in Chinese financial news. The main causes of this phenomenon are linguistic and social factors. English emphasizes logical reasoning, and nominalization is an effective way to achieve this linguistic characteristic. The Chinese language emphasizes the semantics and allows the absence of the subject. In order to meet the needs of the readers, most privately owned newspapers in the English-speaking countries have to adopt various writing techniques to achieve objective results. In China, however, almost all kinds of newspapers are owned by the government, so they are less influenced by individuals. It is also found that the application characteristics of nominalized structure types in Chinese news discourses and English news discourses are not identical. In both Chinese news discourses and English news discourses, nominalization is widely used, and the application order of nominalization types is similar: the nominalization of the nominalization relation component of the nominalization characteristic of the process and the noun zero nominalization of the environmental component. Process nominalization is most widely used in both Chinese and English news discourse. The application of nominalization in news discourse is not as significant as in science and technology discourse because news language should cater to the cultural level of different readers. In addition, there is no significant difference between Chinese news discourse and English news discourse in the function of nominalization, and there is no obvious correlation between nominalization type and nominalization function. In view of the above reasons, this study considers it necessary to further study nominalization. The research results of this paper will help readers to understand the importance of nominalization and make them understand Chinese and English news texts more rationally.
【學(xué)位授予單位】:長安大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H15;H315
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王立非;劉英杰;;我國英語名化研究三十年:回顧與思考[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2011年06期
2 徐玉臣;;名詞化的生成機制、類型及功能的新視界[J];外語教學(xué)理論與實踐;2009年02期
3 曲英梅;楊忠;;英漢動詞名化表達式的名化度對比分析[J];外語學(xué)刊;2009年03期
4 高嵩;陳朝霞;;介詞在名詞化過程中的體現(xiàn)[J];山東外語教學(xué);2007年02期
5 楊信彰;;名詞化在語體中的作用——基于小型語料庫的一項分析[J];外語電化教學(xué);2006年02期
6 朱永生;;名詞化、動詞化與語法隱喻[J];外語教學(xué)與研究;2006年02期
7 王璐;書面語中的名詞化[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報;2005年01期
8 楊小虎,王君,吳雅鳳;名詞化的主流學(xué)派研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年05期
9 劉國輝,陸建茹;國外主流語言學(xué)派對名詞化的研究[J];外語與外語教學(xué);2004年09期
10 常晨光;語法隱喻與經(jīng)驗的重新建構(gòu)[J];外語教學(xué)與研究;2004年01期
本文編號:2340800
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2340800.html
最近更新
教材專著