漢韓語言禁忌對比
發(fā)布時間:2018-11-11 15:57
【摘要】:語言禁忌主要與死亡、疾病、性、排泄、稱呼等有關,已經(jīng)滲透到生活的方方面面,可以說我們每天都被語言禁忌制約著。錯誤的語言表達會傷害他人的情感、破壞人際關系甚至造成緊張的國際關系,所以對語言禁忌的學習和運用至關重要。中韓兩國雖然同屬儒家文化圈,語言禁忌有很多相似之處,但各自具有自身的特點。分析漢韓語言禁忌的異同,更有助于了解兩國的文化。學習語言不僅要學習專業(yè)知識更要了解文化,有時文化不同導致的錯誤往往比語言不通導致的錯誤更為嚴重。 本文分為三部分,第一部分是第一章介紹禁忌和語言禁忌的相關概念,第二部分是從第二章到第五章從種類、策略、對象、表達方式、成因、流變方向等方面分析漢韓語言禁忌的異同,第三部分是第六章了解禁忌文化對對外漢語教學和跨文化交際的作用,主要分析在對外漢語教學和跨文化交際中遇到的關于語言禁忌的問題,旨在為進行對外漢語教學工作及研究的人士提供些許幫助。
[Abstract]:Language taboos are mainly related to death, disease, sex, excretion, address and so on, which have permeated every aspect of life. We can be said to be restricted by language taboos every day. Wrong language expression can hurt the feelings of others, destroy interpersonal relationships and even lead to intense international relations, so it is very important for the study and application of language taboos. Although China and South Korea belong to Confucian culture circle, language taboo has many similarities, but each has its own characteristics. Analyzing the similarities and differences of Chinese and Korean language taboos is helpful to understand the cultures of the two countries. Learning a language requires not only learning professional knowledge but also understanding culture. Sometimes the mistakes caused by different cultures are more serious than those caused by lack of language. This paper is divided into three parts. The first part introduces the concepts of taboos and language taboos. The second part is from the second chapter to the fifth chapter from categories, strategies, objects, expressions, causes, This paper analyzes the similarities and differences between Chinese and Korean language taboos from the perspective of rheological direction. The third part is about understanding the effects of taboo culture on teaching Chinese as a foreign language and cross-cultural communication. This paper mainly analyzes the problems of language taboos encountered in the teaching of Chinese as a foreign language and cross-cultural communication, in order to provide some help for the teaching and research of Chinese as a foreign language.
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195;H13;H55
本文編號:2325359
[Abstract]:Language taboos are mainly related to death, disease, sex, excretion, address and so on, which have permeated every aspect of life. We can be said to be restricted by language taboos every day. Wrong language expression can hurt the feelings of others, destroy interpersonal relationships and even lead to intense international relations, so it is very important for the study and application of language taboos. Although China and South Korea belong to Confucian culture circle, language taboo has many similarities, but each has its own characteristics. Analyzing the similarities and differences of Chinese and Korean language taboos is helpful to understand the cultures of the two countries. Learning a language requires not only learning professional knowledge but also understanding culture. Sometimes the mistakes caused by different cultures are more serious than those caused by lack of language. This paper is divided into three parts. The first part introduces the concepts of taboos and language taboos. The second part is from the second chapter to the fifth chapter from categories, strategies, objects, expressions, causes, This paper analyzes the similarities and differences between Chinese and Korean language taboos from the perspective of rheological direction. The third part is about understanding the effects of taboo culture on teaching Chinese as a foreign language and cross-cultural communication. This paper mainly analyzes the problems of language taboos encountered in the teaching of Chinese as a foreign language and cross-cultural communication, in order to provide some help for the teaching and research of Chinese as a foreign language.
【學位授予單位】:黑龍江大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195;H13;H55
【參考文獻】
相關期刊論文 前8條
1 路靜;;改革開放后漢語語言禁忌的新特點[J];長春工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年05期
2 文蓮姬;;關于韓語漢字詞分類的研究[J];黑龍江教育學院學報;2012年04期
3 馬偉林;影響禁忌語發(fā)展的社會因素透析[J];北京第二外國語學院學報;2001年06期
4 曾劍平,汪華;語言禁忌與文化心理[J];江西社會科學;2001年05期
5 黃興濤;陳鵬;;近代中國“黃色”詞義變異考析[J];歷史研究;2010年06期
6 韓萍;;語言禁忌探析[J];牡丹江教育學院學報;2006年01期
7 呂春燕;朝鮮語的委婉方式[J];民族語文;2004年03期
8 吳松初;中英當代流行委婉語的文化比較[J];現(xiàn)代外語;1996年03期
相關碩士學位論文 前2條
1 金多榮;漢韓外來詞對比研究[D];山東大學;2008年
2 嚴麗;韓中禁忌語對比研究[D];復旦大學;2009年
,本文編號:2325359
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2325359.html