漢法存現(xiàn)句對比研究
[Abstract]:Existence and present is one of the most basic objective reality and objective phenomena. Existential sentence is a universal grammatical phenomenon in almost all languages in the world, which has been concerned by linguists for a long time. Existential sentence is a special sentence pattern common to both Chinese and French, and plays an irreplaceable role in both languages. This paper attempts to make a detailed description and comparison of existential sentences in both Chinese and French, including the structural types of existential sentences, existential verbs, existential subject and place / time words to explore the similarities and differences between Chinese and French existential sentences. The main part of this paper consists of five parts: the first part is the introduction. This paper summarizes the current research situation of Chinese and French existential sentences at home and abroad, puts forward the deficiency in the current comparative study of Chinese legal existential sentences, and leads to the significance of the research in this paper. It also defines the scope of the study of existential sentences in this paper from the two aspects of sentence pattern characteristics and ideographic features. The second part is the comparison of the sentence patterns of Chinese and French. Existential sentence is a kind of sentence, French existential sentence mainly has two kinds of sentence types, namely "il y a NP LP" and "NP VP LP", while Chinese existential sentence type is relatively diverse, for example, "you" character exists present sentence, "is" word exists present sentence, "Zhao" word exists present sentence, and so on. By comparison, we find that the word order of existential sentences in the two languages is the biggest difference, and there are certain corresponding rules. At the same time, only place / time words can be omitted in French, and only existential subject can not be omitted in Chinese. The third part is the comparison of Chinese and French existential sentences. After the analysis of NP,VP and LP in the existential sentences of the two languages, this paper compares them. There is no essential difference in semantic features between NP,VP and LP in French and Chinese existential sentences. NP generally shows non-objectiveness; the difference of LP is mainly in its structure; the difference between VP and NP is concentrated in the relationship between VP and NP. The fourth part deals with the translation of existential syntax in Hanzhong. Through the comparison of the first two chapters, we find the similarities and differences between French and Chinese existential sentences, and draw some basic conclusions. However, in practice, the translation of French existential sentences into Chinese still shows great difference. We classify and analyze these differences by taking the sentences in Human Comedy as an example. The fifth part is a summary. In this chapter, we summarize some conclusions of this paper, and put forward the lack of research.
【學(xué)位授予單位】:華中科技大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H146;H32
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 姚寶梁;存現(xiàn)句的信息結(jié)構(gòu)及信息價值分析[J];昭烏達蒙族師專學(xué)報;2002年02期
2 潘文;論方位詞做存現(xiàn)句A段的條件[J];徐州師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年01期
3 葛維雷;;對《現(xiàn)代漢語》一書“存現(xiàn)句”問題的質(zhì)疑[J];語文知識;1995年12期
4 宋仕平;存現(xiàn)句說略[J];長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年05期
5 劉慶元,吳滿華;英語存現(xiàn)句的語篇功能研究[J];云夢學(xué)刊;2005年03期
6 郝冉;英漢存現(xiàn)句的認知特點[J];徐州建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2004年03期
7 宋玉柱;略談存現(xiàn)句的轉(zhuǎn)換方式[J];漢語學(xué)習(xí);1981年03期
8 王聿恩;;存現(xiàn)句的變換和選擇[J];思維與智慧;1991年04期
9 葛麗芳;英漢存現(xiàn)句比較及理論探討[J];焦作大學(xué)學(xué)報;2001年02期
10 王智杰;存現(xiàn)句的句型[J];廣播電視大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年01期
相關(guān)會議論文 前5條
1 馮廣藝;魏紅;;存現(xiàn)句的變異運用[A];中國語言文學(xué)資料信息(1999.2)[C];1999年
2 李美霞;;認知功能視野下的漢語存現(xiàn)句研究[A];第四屆全國認知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
3 胡考峰;;淺析L-V-N類存現(xiàn)句的句式語義[A];第四屆全國認知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
4 趙宏;;漢語簡單句話題結(jié)構(gòu)的常見語義類型及其翻譯的一般規(guī)律[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 吳定川;;淺淡如何解決布依語翻譯中的語法問題[A];布依學(xué)研究(之九)[C];2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 李挺;語篇視角下的漢語存現(xiàn)句研究[D];華東師范大學(xué);2010年
2 潘文;現(xiàn)代漢語存現(xiàn)句研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
3 董成如;存現(xiàn)句的認知研究[D];蘇州大學(xué);2008年
4 武氏河;現(xiàn)代漢語語序研究[D];南京師范大學(xué);2006年
5 黃健秦;漢語空間量表達研究[D];上海師范大學(xué);2013年
6 郭圣林;現(xiàn)代漢語若干句式的語篇考察[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
7 劉安春;“一個”的用法研究[D];中國社會科學(xué)院研究生院;2003年
8 朱懷;概念整合與漢語非受事賓語句[D];吉林大學(xué);2011年
9 朱俊陽;現(xiàn)代漢語雙事件結(jié)構(gòu)衍生關(guān)系的被動式研究[D];北京大學(xué);2011年
10 邵健;現(xiàn)代漢語主動賓句的認知研究[D];浙江大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 瞿山鑫;漢法存現(xiàn)句對比研究[D];華中科技大學(xué);2013年
2 李俊麗;留學(xué)生存現(xiàn)句習(xí)得調(diào)查與研究[D];福建師范大學(xué);2010年
3 安玲玲;關(guān)于存現(xiàn)句的教學(xué)設(shè)計[D];蘇州大學(xué);2012年
4 郎瑩君;漢語動態(tài)存現(xiàn)句及其歷時演變考察[D];上海師范大學(xué);2012年
5 謝展;“V著”存現(xiàn)句漢語國際教學(xué)研究[D];湖南大學(xué);2013年
6 高琦;面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的存現(xiàn)句研究[D];西安外國語大學(xué);2013年
7 孫盼盼;漢英存現(xiàn)句的比較及漢語存現(xiàn)句的教學(xué)方法[D];遼寧師范大學(xué);2012年
8 朱丹丹;現(xiàn)代漢語存現(xiàn)句的對韓教學(xué)策略研究[D];吉林大學(xué);2014年
9 王源;美國留學(xué)生漢語存現(xiàn)句偏誤研究[D];吉林大學(xué);2014年
10 賈真珠;漢韓存現(xiàn)句比較研究[D];揚州大學(xué);2012年
本文編號:2323644
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2323644.html