《紅樓夢》中唐山方言詞語探析
[Abstract]:A Dream of Red Mansions has a unique language style and is a model for language research. The use of dialect words in the Dream of Red Mansions is based on the 18th century Beijing dialect and combines the use of regional dialect words with their own characteristics. From the angle of Tangshan dialect, this paper analyzes these words from the angle of Tangshan dialect. The principle is that the words in Tangshan dialect do exist and are used daily, but it is not excluded that other dialects are also in use. First of all, the author gives a general explanation of the usage of the words in Tangshan dialect, and makes a comparative analysis of the words in Tangshan dialect from the angle of word form and meaning, combining with the examples of the words in A Dream of Red Mansions. Secondly, according to the syllable standard, words are classified into monosyllabic words, two-syllable words, three-syllable words and polysyllabic words. In the third chapter, the monosyllabic, two-syllable, three-syllable words are classified and analyzed. Under the syllable standard, the words are classified according to their parts of speech, word formation and the content of word meaning, and classified according to different meanings of different words. In terms of word interpretation, based on the special book dictionary of "Dream of Red Mansions", selected some words combined with examples in the text to analyze from the perspective of Tangshan dialect, different from the meaning of the dictionary, separately listed in detail; If the meaning of the dictionary is not comprehensive and the meaning of the dictionary exists and is used in this dialect, it is necessary to complement the meanings and examples; if the dictionary interpretation does not conform to the specific context, the reasons are explained in detail, and some words combined with the phonetic characteristics of Tangshan dialect are explained. In the last section of chapter three, four typical words, "everyone, get up, see ask, see say", are discussed in detail. The last part focuses on the analysis of polysyllabic words, mainly selects the dialect idioms in A Dream of Red Mansions to explain their meanings from the perspective of idioms, proverbs and allegorical phrases according to different classification standards. Hope to have a comprehensive understanding of the dialect words in A Dream of Red Mansions.
【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H172.1;I207.411
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張振昌;《紅樓夢》中的山東方言[J];長春大學學報;2002年04期
2 胡文彬;;《紅樓夢》的方言構成及其演變——兼談《紅樓夢》方言研究與?敝袃煞N值得思考的傾向[J];遼東學院學報(社會科學版);2009年02期
3 邢福義;“起去”的普方古檢視[J];方言;2002年02期
4 孫華先;《紅樓夢》中“辣子”詞義分析[J];古漢語研究;2003年01期
5 彭小琴;俞理明;;“A見Vt”結構中的“見”[J];古漢語研究;2006年02期
6 孫良明;;關于“見Vt”結構中“見”的語法、語義特征問題[J];古漢語研究;2007年02期
7 梁揚,謝仁敏;新時期《紅樓夢》語言研究述略[J];海南廣播電視大學學報;2004年03期
8 張伯聞;;《紅樓夢》北京方言拾零[J];紅樓夢學刊;1980年04期
9 秦一民;《紅樓夢》里吳語多[J];紅樓夢學刊;1999年04期
10 楊同軍;《紅樓夢》中的“下流”一詞釋疑[J];紅樓夢學刊;2005年06期
相關重要報紙文章 前1條
1 鄧牛頓;[N];中華讀書報;2003年
相關碩士學位論文 前5條
1 劉杰;《紅樓夢》慣用語研究[D];首都師范大學;2006年
2 龍琳;《紅樓夢》中所見湘方言詞語的相關問題及其考證[D];東北師范大學;2007年
3 李曉娟;《紅樓夢》詞義與現(xiàn)代詞義比較研究[D];陜西師范大學;2007年
4 笠原理惠子;《紅樓夢》疑問句式研究[D];山東大學;2009年
5 何銳欣;《紅樓夢》慣用語的語義和語境教學[D];廣西民族大學;2012年
,本文編號:2303410
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2303410.html