天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

一份關(guān)于口譯課程設(shè)置現(xiàn)狀的調(diào)查報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-10-23 17:50
【摘要】:目前,全國(guó)大部分學(xué)校開(kāi)設(shè)了MTI專業(yè),培養(yǎng)了大批口譯專業(yè)學(xué)生。但是據(jù)調(diào)查研究顯示,這些畢業(yè)生在某程度與優(yōu)秀譯員之間還存在很大的缺口,無(wú)法滿足市場(chǎng)需求。而MTI口譯專業(yè)學(xué)生無(wú)法迅速適應(yīng)市場(chǎng)與MTI口譯課程設(shè)置有一定的關(guān)聯(lián)性。 此論文是基于兩廣地區(qū)口譯課程設(shè)置與市場(chǎng)需求之間聯(lián)系,對(duì)兩廣地區(qū)MTI口譯課程設(shè)置現(xiàn)狀的調(diào)查報(bào)告。研究對(duì)象主要面向兩廣地區(qū),因兩廣地區(qū)具有地理位置的優(yōu)越性,同時(shí)市場(chǎng)對(duì)譯員有大量需求。筆者希望通過(guò)此調(diào)查報(bào)告,了解兩廣地區(qū)MTI口譯課程設(shè)置的現(xiàn)狀,促使兩廣高校在MTI口譯專業(yè)的設(shè)置上相互學(xué)習(xí),并且分析市場(chǎng)需求對(duì)MTI口譯課程設(shè)置的影響。然后對(duì)兩廣地區(qū)MTI口譯課程的設(shè)置提供建議,促進(jìn)MTI口譯課程設(shè)置的改進(jìn)和提高,同時(shí)為MTI口譯在校生的學(xué)習(xí)和與市場(chǎng)接軌提供參考。 筆者采用問(wèn)卷調(diào)查的方法進(jìn)行定量分析。選取兩廣地區(qū)4所高校,派發(fā)75份問(wèn)卷,了解MTI口譯專業(yè)學(xué)生對(duì)口譯課程設(shè)置的態(tài)度及看法。選取15家兩廣地區(qū)的翻譯公司,調(diào)查翻譯市場(chǎng)基本情況及對(duì)翻譯人才的要求。然后比較分析兩廣地區(qū)MTI口譯課程設(shè)置的具體內(nèi)容,從而將口譯課程設(shè)置與市場(chǎng)需求緊密的連接起來(lái)。 通過(guò)該調(diào)研報(bào)告,,筆者發(fā)現(xiàn)兩廣地區(qū)MTI口譯課程設(shè)置基本完善,但在與市場(chǎng)接軌上有所脫節(jié),課程的合理安排上有所欠缺,課程的類型較為單一。從學(xué)生本身來(lái)看,也存在一些需求加強(qiáng)改進(jìn)的地方。
[Abstract]:At present, most schools in China have set up MTI major and trained a large number of students majoring in interpretation. But according to research, there is still a big gap between these graduates and good interpreters to meet the market demand. However, MTI interpreting students can not adapt to the market quickly and have a certain relationship with the MTI interpreting curriculum. Based on the relationship between interpreting curriculum and market demand, this paper reports the current situation of MTI interpreting curriculum in Guangdong and Guangzhou. The object of the study is mainly for the Guangdong and Guangzhou regions, because of the advantages of geographical location, and the market has a large demand for interpreters. The author hopes to find out the present situation of MTI interpreting courses in the Guangdong and Canton regions, and to promote the mutual learning of MTI interpreting courses in the universities and colleges, and to analyze the influence of the market demand on the MTI interpreting courses. Then it provides suggestions for setting up MTI interpreting courses in Guangdong and Guangzhou, promotes the improvement and improvement of MTI interpreting courses, and provides a reference for the study of MTI interpreting students and the connection with the market. The author adopts the questionnaire method to carry on the quantitative analysis. Four colleges and universities in Guangdong and Guangxi were selected to distribute 75 questionnaires to understand the attitude and views of MTI interpreting majors towards interpretation curriculum. In this paper, 15 translation companies in Guangdong and Guangzhou are selected to investigate the basic situation of translation market and the requirements of translation talents. Then it compares and analyzes the specific contents of MTI interpreting curriculum in Guangdong and Guangzhou regions, so as to connect interpreting curriculum setup with market demand. Through the research report, the author finds that the MTI interpretation curriculum is basically perfect, but it is disjointed with the market, the reasonable arrangement of the curriculum is deficient, and the type of the curriculum is relatively simple. From the point of view of the students themselves, there are also some needs to strengthen the improvement.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H059-4

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 付江濤;;翻譯碩士學(xué)位課程中口譯課程教學(xué)體系建構(gòu)研究[J];長(zhǎng)江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

2 邵紅杰;;翻譯碩士(MTI)專業(yè)設(shè)置現(xiàn)狀引發(fā)的思考[J];繼續(xù)教育研究;2012年06期

3 曾立人;;翻譯產(chǎn)業(yè)需求與MTI課程設(shè)置研究[J];南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期

4 朱振武;綦亮;;理論·操守·權(quán)益——翻譯碩士(MTI)專業(yè)設(shè)置引發(fā)的思考[J];上海翻譯;2011年03期

5 文軍;穆雷;;翻譯碩士(MTI)課程設(shè)置研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2009年04期

6 王斌華;;“口譯能力”評(píng)估和“譯員能力”評(píng)估——口譯的客觀評(píng)估模式初探[J];外語(yǔ)界;2007年03期

7 陳浪;柴明槑;;多元化:翻譯教學(xué)的必然發(fā)展趨勢(shì)——以英國(guó)高校的翻譯教學(xué)為例[J];外語(yǔ)界;2008年02期

8 李德鳳;胡牧;;學(xué)習(xí)者為中心的翻譯課程設(shè)置[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2006年02期

9 王晉瑞;;關(guān)于開(kāi)設(shè)MTI特色專業(yè)方向及相關(guān)課程設(shè)置的思考[J];學(xué)位與研究生教育;2010年07期

10 伍希源;何江波;;市場(chǎng)導(dǎo)向下MTI學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J];武漢冶金管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期



本文編號(hào):2290021

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2290021.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2db92***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com