天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從方法論角度看我國(guó)翻譯批評(píng)的發(fā)展

發(fā)布時(shí)間:2018-09-12 16:28
【摘要】:1949年以來(lái),我國(guó)的翻譯批評(píng)經(jīng)歷了一個(gè)較快發(fā)展的過(guò)程,從方法論角度考察1950—2009年間有關(guān)翻譯批評(píng)的著作和學(xué)術(shù)論文,可以發(fā)現(xiàn)我國(guó)的翻譯批評(píng)現(xiàn)狀呈現(xiàn)出如下特點(diǎn):1)走向科學(xué)的人文主義哲學(xué)取向;2)日益多元的學(xué)科方法;3)逐漸增多的體現(xiàn)批評(píng)者客觀中立的具體技術(shù)方法。
[Abstract]:Since 1949, translation criticism in China has experienced a rapid development process. From the perspective of methodology, this paper examines the works and academic papers on translation criticism from 1950 to 2009. It can be found that the present situation of translation criticism in China is characterized by the following characteristics: 1) towards scientific humanist philosophy and 2) increasingly pluralistic disciplinary approaches. 3) the increasing number of concrete technical methods reflecting the objective neutrality of critics.
【作者單位】: 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心;廣東外語(yǔ)藝術(shù)職業(yè)學(xué)院外語(yǔ)系;
【基金】:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“翻譯政策對(duì)國(guó)家文化戰(zhàn)略的作用與影響研究”(12BYY015) 廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“譯者能力分級(jí)與翻譯專業(yè)的發(fā)展研究”(GD10CWW02)階段性成果
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 司顯柱;論功能語(yǔ)言學(xué)視角的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2004年04期

2 賀顯斌;贊助者影響與兩位莎劇譯者的文化取向[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期

3 肖維青;自建語(yǔ)料庫(kù)與翻譯批評(píng)[J];外語(yǔ)研究;2005年04期

4 王蘋(píng),劉文捷;試從語(yǔ)域的角度探討《印度之行》兩種譯本的得失[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2000年01期

5 葉苗!325000;論非語(yǔ)言因素語(yǔ)境在文學(xué)翻譯中的作用——《傲慢與偏見(jiàn)》中譯本實(shí)例分析[J];中國(guó)翻譯;2000年04期

6 司顯柱;言語(yǔ)行為框架理論與譯文質(zhì)量評(píng)估[J];外語(yǔ)研究;2005年05期

7 穆雷;模糊數(shù)學(xué)評(píng)價(jià)譯文的再探討[J];中國(guó)科技翻譯;1992年04期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 鞠紅;英漢低調(diào)陳述結(jié)構(gòu)對(duì)比及其語(yǔ)用翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年01期

2 趙誠(chéng);通天塔里的鐐銬舞者——也談文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年05期

3 陳習(xí)芝;從意識(shí)形態(tài)的角度解讀龐德的詩(shī)歌翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年04期

4 賈紅霞;;從翻譯目的論談譯員譯前的準(zhǔn)備工作[J];北京機(jī)械工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年04期

5 林慶揚(yáng);評(píng)許淵沖先生的四首韻譯唐詩(shī)[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2000年06期

6 車歡歡;羅天;;從辜鴻銘《論語(yǔ)》的英譯看翻譯規(guī)范的運(yùn)作方式[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年04期

7 易經(jīng);詩(shī)歌翻譯“三美”例釋——唐詩(shī)《江雪》四種英譯的比較研究[J];常德師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年02期

8 王恩科;文化負(fù)載詞翻譯技巧選擇探討[J];重慶商學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期

9 楊松巖,李福霞;關(guān)于文學(xué)作品風(fēng)格的可譯性及其限度[J];大連民族學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期

10 袁曉寧;語(yǔ)言民族風(fēng)格對(duì)等與發(fā)揮譯文語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前6條

1 魏向清;;關(guān)于構(gòu)建雙語(yǔ)詞典批評(píng)理論體系的思考[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年

2 王健;王安民;;外向型漢英詞典編纂的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年

3 盧丹暉;;機(jī)器翻譯的應(yīng)用前景[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

4 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

5 常文彩;;試論關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下譯者的譯文表達(dá)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年

6 侯林平;;我國(guó)近十年來(lái)譯者主體性研究的回顧與反思[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 王紹祥;西方漢學(xué)界的“公敵”——英國(guó)漢學(xué)家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建師范大學(xué);2004年

2 海芳;英語(yǔ)專業(yè)本科生的筆譯測(cè)試[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

3 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

4 胡德香;中西比較語(yǔ)境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年

5 楊元?jiǎng)?英漢詞語(yǔ)文化語(yǔ)義對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

6 陳偉;學(xué)理反思與策略重構(gòu)[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年

7 于連江;多維視角下的文學(xué)翻譯批評(píng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年

8 趙巍;譯學(xué)辭典的原型及評(píng)價(jià)系統(tǒng)[D];山東大學(xué);2006年

9 肖維青;多元?jiǎng)討B(tài)翻譯批評(píng)的建構(gòu)性研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年

10 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李瑩瑩;[D];鄭州大學(xué);2000年

2 黃蘇敏;文學(xué)翻譯中審美與文化二要素及其相互關(guān)系[D];廣西大學(xué);2001年

3 張博;新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯[D];廣西大學(xué);2001年

4 甘瓊;從《茶館》的兩個(gè)英譯本看語(yǔ)境理論對(duì)翻譯的重要性[D];華中師范大學(xué);2001年

5 Jiang Zhongjie;[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2001年

6 郭丁;[D];鄭州大學(xué);2001年

7 翟曉冰;論《茶館》語(yǔ)言風(fēng)格的等效翻譯[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2002年

8 李林波;唐詩(shī)中典故的英譯[D];陜西師范大學(xué);2002年

9 李雪陽(yáng);小說(shuō)對(duì)話翻譯的語(yǔ)用學(xué)方法[D];浙江大學(xué);2002年

10 馮紀(jì)元;中英文廣告翻譯的功能派理論[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2002年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 車歡歡;羅天;;從辜鴻銘《論語(yǔ)》的英譯看翻譯規(guī)范的運(yùn)作方式[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年04期

2 司顯柱;功能語(yǔ)言學(xué)視角的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式——兼評(píng)《孔乙己》英譯本的翻譯質(zhì)量[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年05期

3 司顯柱;從功能語(yǔ)言學(xué)的視角論言語(yǔ)交際因素、語(yǔ)篇屬性與翻譯[J];江西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2004年02期

4 司顯柱;論科技英譯文本質(zhì)量評(píng)估模式[J];中國(guó)科技翻譯;2005年04期

5 程鋼;理雅各與韋利《論語(yǔ)》譯文體現(xiàn)的義理系統(tǒng)的比較分析[J];孔子研究;2002年02期

6 劉永利;舒奇志;;從《論語(yǔ)》兩個(gè)英譯本比較看翻譯的文化轉(zhuǎn)向[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期

7 司顯柱;言語(yǔ)行為框架理論與譯文質(zhì)量評(píng)估[J];外語(yǔ)研究;2005年05期

8 司顯柱;;譯文與原文意圖沖突因素分析——兼談翻譯中的意識(shí)形態(tài)[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2005年06期

9 王勇;;20年來(lái)的《論語(yǔ)》英譯研究[J];求索;2006年05期

10 張小波;強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)下的無(wú)奈——辜鴻銘古籍英譯的歸化[J];湛江海洋大學(xué)學(xué)報(bào);2004年05期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張莉;;文化操控學(xué)派之改寫(xiě)理論視域下的翻譯批評(píng)研究[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

2 李曦;;翻譯質(zhì)量評(píng)估理論在中國(guó)的評(píng)介及應(yīng)用綜述[J];民族翻譯;2010年04期

3 劉星河;;從“社會(huì)言語(yǔ)”到“內(nèi)部言語(yǔ)”——維果茨基論皮亞杰自我中心言語(yǔ)學(xué)說(shuō)的方法論取向[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2011年05期

4 周民權(quán);;社會(huì)性別語(yǔ)言學(xué)的哲學(xué)淵源及方法論探究[J];外語(yǔ)教學(xué);2011年04期

5 邵敬敏;;評(píng)《漢語(yǔ)語(yǔ)法論》的歷史地位兼論其“句型”學(xué)說(shuō)[J];克拉瑪依學(xué)刊;2011年03期

6 張寶林;;外國(guó)人漢語(yǔ)句式習(xí)得研究的方法論思考[J];華文教學(xué)與研究;2011年02期

7 周國(guó)光;范崇峰;;漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義系統(tǒng)研究方法論[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年05期

8 陶然;;從話語(yǔ)分析到權(quán)力分析——論?隆对捳Z(yǔ)的秩序》[J];青年文學(xué)家;2011年10期

9 毛延生;;語(yǔ)言順應(yīng)論之“不可證偽性”辨——兼談?wù)Z用研究科學(xué)性評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年08期

10 鄭宇惠;;淺談索緒爾的語(yǔ)言學(xué)觀所體現(xiàn)的哲學(xué)思路[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年06期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 劉艷梅;;《語(yǔ)言觀與方法論》課程筆記摘要[A];王希杰修辭思想研究續(xù)輯——暨王希杰修辭思想研討會(huì)論文集[C];2004年

2 郭秀珍;;兩篇新聞報(bào)道的批評(píng)性分析[A];第六屆中國(guó)跨文化交際研究會(huì)年會(huì)論文摘要匯編[C];2005年

3 鄭定歐;;方法論的呼喚[A];中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第三屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];1998年

4 張傳彪;;篇首語(yǔ)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

5 張傳彪;;對(duì)漢字語(yǔ)境下后現(xiàn)代解構(gòu)主義的思考[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

6 葉文曦;;語(yǔ)義對(duì)立和語(yǔ)義同一[A];第六屆漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義學(xué)研討會(huì)論文集[C];2005年

7 李晗蕾;;修辭學(xué)研究的進(jìn)一步科學(xué)化——評(píng)《王希杰修辭學(xué)論集》[A];語(yǔ)言學(xué)論文選集[C];2001年

8 張昕竹;陳志俊;;經(jīng)濟(jì)學(xué)論文的寫(xiě)作規(guī)范[A];中國(guó)制度經(jīng)濟(jì)學(xué)年會(huì)論文集[C];2003年

9 李晗蕾;;修辭學(xué)研究的進(jìn)一步科學(xué)化——評(píng)《王希杰修辭學(xué)論集》[A];王希杰修辭思想研究[C];2004年

10 喬俊杰;;科學(xué)的修辭觀和方法論[A];王希杰和三一語(yǔ)言學(xué)——暨王希杰和三一語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條

1 尚新;漢語(yǔ)研究應(yīng)以“字”為本[N];中華讀書(shū)報(bào);2003年

2 于博 首都師范大學(xué)文學(xué)院;譯學(xué)詞典:翻譯理論的實(shí)踐載體[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條

1 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年

2 彭發(fā)勝;翻譯與中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)話語(yǔ)體系的形成[D];北京大學(xué);2008年

3 盛銀花;安陸方言語(yǔ)法研究[D];華中師范大學(xué);2007年

4 陳浪;當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)途徑翻譯研究的新進(jìn)展[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

5 劉澤民;客贛方言歷史層次研究[D];上海師范大學(xué);2004年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 胡偉;翻譯批評(píng):一場(chǎng)多邊對(duì)話[D];中國(guó)海洋大學(xué);2008年

2 李志華;談“文質(zhì)之爭(zhēng)”及其對(duì)中國(guó)翻譯學(xué)建設(shè)的意義[D];中國(guó)石油大學(xué);2007年

3 陳獻(xiàn);漢語(yǔ)恭維語(yǔ)的實(shí)現(xiàn):跨文化視角語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式分析[D];浙江大學(xué);2007年

4 馮文賀;基于語(yǔ)病評(píng)判的語(yǔ)言學(xué)研究與實(shí)踐[D];華中師范大學(xué);2008年

5 范海祥;實(shí)踐闡釋學(xué)視域下文本闡釋的客觀性對(duì)翻譯的指導(dǎo)意義[D];南京師范大學(xué);2004年

6 王娜;交際翻譯和語(yǔ)義翻譯及其在實(shí)踐中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

7 董珍珍;同聲傳譯中的準(zhǔn)備活動(dòng)和工作記憶[D];廈門(mén)大學(xué);2008年

8 費(fèi)瓊娟;文學(xué)翻譯中形與神的關(guān)系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

9 陳冰;禮貌策略與性別差異[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

10 王s,

本文編號(hào):2239578


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2239578.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f757d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com