中美文化語(yǔ)境差異對(duì)言語(yǔ)表達(dá)的影響與制約
[Abstract]:Cultural context influences and restricts cross-cultural communication. The cultural context has its distinctive characteristics, and many factors in the cultural context have direct influence on the speech expression. This paper analyzes the influence of the linguistic elements, national psychology, social customs and other factors on the speech expression in China and the United States by using the method of contrast. In the aspect of language elements, in communication, the speaker uses the pronunciation, vocabulary and grammar of his own nation to construct the way of speech expression adapted to the cultural context of his own nation, which directly affects the understanding and analysis of the recipient, and the national psychology. Speech expression is also a kind of psychological activity, which is bound to be restricted by the national psychology, which is mainly manifested in moral concepts, religious beliefs and aesthetic tastes, etc., if the communicative parties do not understand each other's national psychology, Naturally, the speech expression constructed by specific national psychological factors is not well understood. Social customs also affect speech expression. Different social customs have different cultural meanings, such as eating customs, sports customs, etc. It also affects cross-cultural communication. Cultural context restricts the whole process of verbal communication: the speaker's speech expression should be adapted to the cultural context, and the recipient's speech understanding should be based on the cultural context.
【學(xué)位授予單位】:長(zhǎng)春理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類(lèi)號(hào)】:H0-05
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王天枝;;文化差異與翻譯——宗教文化與翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年05期
2 孫力;;源于飲食文化的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)及修辭特點(diǎn)[J];鞍山科技大學(xué)學(xué)報(bào);2006年04期
3 劉珍;;英語(yǔ)飲食習(xí)語(yǔ)的修辭語(yǔ)義及其特征[J];長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
4 王志強(qiáng);文化語(yǔ)境與詞匯的聯(lián)想意義[J];平頂山工學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
5 杜莉莉;;文化語(yǔ)境與語(yǔ)詞翻譯[J];重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年05期
6 邱艷紅;論英譯漢中的不可譯現(xiàn)象[J];福州師專(zhuān)學(xué)報(bào);2002年03期
7 朱厚敏;文化語(yǔ)境與語(yǔ)言理解[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期
8 黎運(yùn)漢;修辭與文化背景[J];暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2001年04期
9 姜妮;化磊;;由顏色詞的文化差異引起的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤及教學(xué)對(duì)策[J];科技信息;2009年29期
10 孫浩然;;美國(guó)的宗教與宗教滲透[J];科學(xué)與無(wú)神論;2007年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 張莉;文化語(yǔ)境及其在二語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[D];陜西師范大學(xué);2007年
2 劉珊珊;文化語(yǔ)境下的隱喻意義研究[D];黑龍江大學(xué);2010年
,本文編號(hào):2235909
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2235909.html