天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

意識形態(tài)操縱下的外宣翻譯

發(fā)布時間:2018-08-02 09:44
【摘要】:隨著經(jīng)濟全球化步伐不斷加快,各行各業(yè)的發(fā)展都離不開對外宣傳,對外宣傳的重要性日益凸顯。中國的穩(wěn)步發(fā)展,需要搞好對外宣傳工作,外宣翻譯的重要性和必要性不言而喻。然而,目前外宣翻譯中卻存在諸多問題,主要是由于譯者在做外宣翻譯時老是遵循“忠實”、“對等”等傳統(tǒng)的翻譯標準,過分強調(diào)語言層面的轉(zhuǎn)換分析,從而忽略了外宣翻譯本身的特殊性以及文本外的文化語境對它的影響。這表現(xiàn)為源語文本的選擇,翻譯過程中譯者對同一文本的不同理解、不同翻譯策略和具體的翻譯技巧的運用,以及目的語讀者的接受和拒絕進行合理解釋的考量。外宣翻譯質(zhì)量相對低下的狀況,外宣翻譯研究的相對滯后,跟不上國家對外宣傳總體戰(zhàn)略發(fā)展的需要,正是基于這一點,本文嘗試從意識形態(tài)操縱的視角系統(tǒng)地探討外宣翻譯。 意識形態(tài)由操縱學派代表勒弗維爾引入了翻譯界,他提出了“翻譯即改寫”、“改寫即操縱”的思想,認為翻譯并非在兩種語言的真空中進行的,而是歷史、社會與文化的產(chǎn)物。作為有自己獨特特點和特定目標的外宣翻譯來說,作為文化和政治的翻譯的一種形式,必然受到意識形態(tài)的操縱。本文首先對外宣翻譯的發(fā)展歷史及現(xiàn)狀做了論述,并對外宣的文本類型和特點及外宣翻譯的目的和原則進行了全面的闡述。在此基礎(chǔ)上,本文以勒弗維爾的操縱理論為指導,采用定性研究和個案分析相結(jié)合的研究方法,分析了意識形態(tài)對外宣翻譯全過程的操縱,其中包括意識形態(tài)對譯前文本選擇的操縱,對譯中對原文本的理解,翻譯過程中翻譯策略選擇、解碼過程中具體翻譯技巧的選擇的操縱,以及譯后目的語讀者對譯本的接受的操縱的考量。本文提出了外宣翻譯的基本策略,即適度的歸化和異化,并在此基礎(chǔ)上,提出了對于不同的文本類型應(yīng)采用不同的具體的翻譯技巧。本文中具體的翻譯技巧,主要包括刪除,增加,直譯以及替換。因此,從意識形態(tài)對外宣翻譯的全面的操縱進行研究,有助于揭示外宣翻譯的本質(zhì)及內(nèi)在規(guī)律,提高外宣翻譯質(zhì)量。 但值得注意的是,意識形態(tài)的操縱作用是相對的,如果過分強調(diào)意識形態(tài)的操縱從而忽視了翻譯的本體研究,就會出現(xiàn)適得其反的結(jié)果。因此,作者認為意識形態(tài)作為外宣翻譯中不容忽視的重要因素,譯者必須對外宣翻譯中的意識形態(tài)操縱要有清醒的認識,并作出恰當?shù)倪x擇。最后,指出了本研究中存在的不足,為以后的研究指明可能的研究方向。
[Abstract]:With the accelerating pace of economic globalization, the development of various industries can not be separated from external propaganda, the importance of external publicity is becoming increasingly prominent. China's steady development needs to do a good job in foreign propaganda, the importance and necessity of translation is self-evident. However, at present, there are many problems in the translation of foreign propaganda, mainly because the translator always follows the traditional translation standards such as "faithfulness" and "equivalence" when doing the translation of foreign propaganda, and overemphasizes the translation analysis at the linguistic level. Therefore, it ignores the particularity of the translation and the influence of the cultural context outside the text. This is manifested by the choice of the source text, the translator's different understanding of the same text during the translation process, the use of different translation strategies and specific translation techniques, as well as the consideration of the acceptance and refusal of the target language reader to make reasonable explanations. The quality of foreign publicity translation is relatively low, and the study of foreign propaganda translation is lagging behind, which can not keep up with the need of the overall strategic development of the country's foreign propaganda. Based on this point, this paper attempts to systematically explore the translation of foreign propaganda from the perspective of ideological manipulation. Ideology was introduced into the field of translation by Lefevere, the representative of the manipulative school. He put forward the idea of "translation is rewriting" and "rewriting is manipulation". He holds that translation is not carried out in the vacuum of two languages, but in history. The product of society and culture As a form of cultural and political translation, it is bound to be manipulated by ideology. This paper first discusses the history and present situation of the translation of foreign publicity, and expounds the types and characteristics of the text and the purpose and principle of the translation of foreign publicity. On the basis of this, this paper, guided by Levell's manipulation theory, adopts the method of combining qualitative research with case analysis to analyze the manipulation of ideology in the whole process of translation of foreign propaganda. This includes the manipulation of ideology in pre-translation text selection, the understanding of the original text in the translation process, the selection of translation strategies in the translation process, and the manipulation of the selection of specific translation techniques in the process of decoding. As well as the posttranslational target language readers' manipulation of the acceptance of the translation. In this paper, the author puts forward the basic strategies of foreign translation, that is, moderate domestication and alienation, and puts forward that different translation techniques should be adopted for different text types. The specific translation techniques in this paper include deletion, addition, literal translation and substitution. Therefore, it is helpful to reveal the essence and internal law of foreign publicity translation and to improve the quality of foreign propaganda translation by studying the comprehensive manipulation of ideology. However, it is worth noting that the manipulation of ideology is relative. If too much emphasis is placed on the manipulation of ideology and the ontological study of translation is neglected, the results will be counterproductive. Therefore, the author holds that ideology is an important factor which can not be ignored in the translation of foreign propaganda, and the translator must have a clear understanding of the manipulation of ideology in the translation of foreign propaganda and make a proper choice. Finally, the deficiency of this study is pointed out, which points out the possible research direction for the future research.
【學位授予單位】:中南大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 顧森;;外宣翻譯的方法——功能翻譯理論視角[J];河北聯(lián)合大學學報(社會科學版);2012年02期

2 金其斌;宣傳資料的翻譯策略初探[J];中國科技翻譯;2003年04期

3 張基s,

本文編號:2159036


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2159036.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶66c1b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产精品人妻熟女毛片av久 | 国产一级二级三级观看| 99国产一区在线播放| 亚洲中文在线观看小视频| 91久久国产福利自产拍| 老司机精品一区二区三区| 国产性色精品福利在线观看| 91欧美一区二区三区| 日本婷婷色大香蕉视频在线观看| 久久偷拍视频免费观看| 国产欧美一区二区久久| 经典欧美熟女激情综合网| 日韩人妻一区中文字幕| 国产农村妇女成人精品| 国产视频一区二区三区四区| 熟女乱一区二区三区丝袜| 日韩人妻少妇一区二区| 日本午夜免费福利视频 | 久久中文字幕中文字幕中文| 免费特黄一级一区二区三区| 国产又粗又猛又长又黄视频| 欧美一级不卡视频在线观看| 在线日韩欧美国产自拍| 亚洲欧美日韩国产成人| 日本女优一色一伦一区二区三区| 国产熟女高清一区二区| 国产大屁股喷水在线观看视频 | 久久经典一区二区三区| 最新午夜福利视频偷拍| 夜夜嗨激情五月天精品| 好吊妞视频免费在线观看| 在线观看中文字幕91| 久久女同精品一区二区| 日韩精品中文在线观看| 国产成人国产精品国产三级| 日韩精品成区中文字幕| 亚洲综合伊人五月天中文| 夫妻性生活一级黄色录像| 国产欧美韩日一区二区三区| 国产亚洲不卡一区二区| 久久碰国产一区二区三区|