英語“sorrow”和漢語“悲傷”的概念隱喻對比研究
[Abstract]:Emotion is the body experience shared by all mankind and an important part of human life. In the past, however, the study of abstract things such as emotion has rarely been carried out. With the development of cognitive linguistics, especially the development of metaphor theory, people begin to notice that cognitive metaphor theory can better explain the relationship between language, emotion and cognition. Cognitive linguistics holds that metaphor is not only a kind of rhetoric, but also a way of cognition and thinking of human beings. Based on the close relationship between metaphor, cognition and emotion, this paper makes a comparative study of the conceptual metaphors of "sorrow" in English and "sadness" in Chinese from the perspective of cognitive linguistics. In this paper, the Conceptual metaphor Theory in Cognitive Linguistics is used to compare English "sorrow" and Chinese "sadness". Firstly, the linguistic expressions of conceptual metaphors of sorrow and sadness are analyzed, and the similarities and differences are explored. Then the conceptual metaphors of 'sorrow' and 'sadness' are classified and compared. Finally, the similarities and differences of conceptual metaphors of "sorrow" and "sadness" are explored. Through comparative analysis, we find that the linguistic expressions of conceptual metaphors of "sorrow" and "sadness" are mainly composed of verb metaphor, adjective metaphor and prepositional metaphor. The difference is that there are quantifier metaphors in Chinese and N of N in English. On the other hand, the conceptual metaphors of "sorrow" and "sadness" are basically similar: "sadness is a container", "sadness is a substance in a container", "sadness is a disease", "sadness is a living body", "sadness is an enemy" "sadness is food" and "sadness is burden" are conceptual metaphors. The existence of similar conceptual metaphors in English and Chinese further verifies that the conceptual metaphor of emotion proposed by cognitive linguistics is based on human body experience and common physiological and psychological basis. At the same time, there are some differences in the conceptual metaphors of "sorrow" and "sadness". For example, in the conceptual metaphor of "sadness is a substance in a container", the source domain chosen by China and Britain is different, one is dominated by gas and the other by liquid. These differences are mainly caused by the different cultures and living environments of language users. Different dietary cultures, different geographical cultures and different religious cultures all produce differences in metaphorical thinking. Different language types also influence the formation of conceptual metaphors.
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315;H15
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王聰會;;英漢愛情概念隱喻的認(rèn)知研究[J];北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年04期
2 高琳,張錦帆;文化模式中憤怒隱喻的解讀[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(社科版);2004年01期
3 陳家旭;英漢語“悲傷”情感隱喻認(rèn)知對比分析[J];民族論壇;2005年06期
4 束定芳;論隱喻的認(rèn)知功能[J];外語研究;2001年02期
5 牛麗紅,林艷;從概念理論看俄漢情感隱喻[J];外語研究;2005年01期
6 李福印;研究隱喻的主要學(xué)科[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2000年04期
7 周紅;英漢情感隱喻共性分析[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2001年03期
8 陳家旭;;英漢語“恐懼”情感隱喻認(rèn)知對比[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2008年01期
9 王文斌;;論隱喻構(gòu)建的主體自洽[J];外語教學(xué);2007年01期
10 張建理;朱俊偉;;動詞隱喻的本體研究[J];外語教學(xué);2011年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 鮑志坤;情感的英漢語言表達(dá)對比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 趙凱;論概念隱喻的普遍性及差異性[D];黑龍江大學(xué);2007年
2 張林影;從認(rèn)知角度探究英漢情感隱喻[D];黑龍江大學(xué);2007年
,本文編號:2120029
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2120029.html