天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學論文 >

現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎn”對比研究

發(fā)布時間:2021-08-05 17:36
  現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎn”都是文化內(nèi)涵十分豐富的詞,引申義眾多,搭配豐富,使用頻率高。本文在語法、語義、語用三個平面的基礎(chǔ)上,運用描寫和解釋、形式和意義,輔以轉(zhuǎn)喻理論、隱喻理論等對二者進行全方位、多角度的考察同時對二者進行互譯比較。論文主要內(nèi)容如下: 緒論部分主要涉及到選題背景、研究意義、研究狀況、研究方法和語料這些問題。第一部分:對二者進行語義分析,分析了語義類別,并對二者的語義特征做了簡單分析。第二部分:對二者進行句法上的分析,進行描寫,分析主要形式特征和句法功能。第三部分:對二者進行語用上的分析,文章發(fā)現(xiàn)二者在語言使用過程中有很大的差別,所以論文根據(jù)認知語言學隱喻和轉(zhuǎn)喻的觀點,對二者分類提出了自己的觀點。第四部分:對二者進行翻譯上的分析,強調(diào)在具體語境下的不同運用,希望對翻譯人員有所幫助。最后部分是結(jié)語。 通過分析可以從中看出現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎn”之間的相同點和不同點,借此探究語言的文化性質(zhì),加深對中越語言文化的了解,有利于日后的學習和交流。
【學位授予單位】:廣西民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H136;H44
文章目錄
摘要
ABSTRACT
緒論
    一、 選題背景
    二、 前人研究狀況
    三、 研究目的和意義
    四、 研究方法及語料
第一章 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”的句法比較
    第一節(jié) 動詞“吃”的句法分析
        一、 動詞“吃”短語的結(jié)構(gòu)關(guān)系
        二、 形式特征
        三、 句法功能
    第二節(jié) 動詞“ǎn”的句法分析
        一、 動詞“ǎn”短語的結(jié)構(gòu)關(guān)系
        二、 形式特征
        三、 句法功能
    第三節(jié) 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”句法的異同
        一、 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”在句法上的相同點
        二、 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”在句法上的不同點
第二章 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”的語義比較
    第一節(jié) 動詞“吃”的語義分析
        一、 “吃”的詞義
        二、 “吃”后邊的詞語的語義類別
        三、 “吃”的語義成分
        四、 “吃”的語義特征
    第二節(jié) 動詞“ǎ n”的語義分析
        一、 “ǎ n”的詞義
        二、 “ǎ n”后邊的詞語的詞義類別
        三、 “ǎ n”的語義成分
        四、 “ǎ n”的語義特征
    第三節(jié) 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”語義的異同
        一、 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”在語義上的相同點
        二、 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”在語義上的不同點
第三章 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”的語用比較
    第一節(jié) 現(xiàn)代漢語“吃”在語用上的一些情況
        一、 話題和說明
        二、 表達重點
        三、 表達語境
        四、 表達省略和倒裝
        五、 語氣和語調(diào)
    第二節(jié) 越南語“ǎ n”在語用上的一些情況
        一、 語題和說明
        二、 表達重點
        三、 表達語境
        四、 表達省略和倒裝
        五、 語氣和語調(diào)
    第三節(jié) 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”語用的異同
        一、 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”在語用上的相同點
        二、 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”在語用上的不同點
第四章 現(xiàn)代漢語“吃”與越南語“ǎ n”的互譯比較
    第一節(jié) “ǎ n”翻譯成漢語的注意點
        一、 按照詞義來翻譯
        二、 譯文詞匯的選擇
        三、 翻譯時可以參考下面詞語
        四、 關(guān)于“ǎ n”的熟語、成語的譯法
    第二節(jié) “吃”翻譯成越南語的注意點
        一、 按照詞義來翻譯
        二、 譯文詞匯的選擇
        三、 翻譯時可以參考下面詞語
        四、 關(guān)于“吃”的熟語、成語的譯法
結(jié)語
參考文獻
致謝
攻讀學位期間發(fā)表的學術(shù)論文目錄

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 徐文紅;“吃”+N的特征分析[J];東南大學學報(哲學社會科學版);2001年03期

2 張莉莉;;“吃”的構(gòu)詞理據(jù)微探[J];湖北師范學院學報(哲學社會科學版);2011年04期

3 稅昌錫;;說說“義素”和“語義特征”[J];懷化學院學報;2009年01期

4 楊麗忠;段莉;;對漢語“吃+賓語”的認識[J];長治學院學報;2010年01期

5 劉存?zhèn)?;“吃食堂”的認知生成機制[J];井岡山醫(yī)專學報;2005年04期



本文編號:2064879

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2064879.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0dc1f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com