蔡元培翻譯思想與實(shí)踐簡(jiǎn)考
本文選題:蔡元培 + 翻譯思想; 參考:《蘭臺(tái)世界》2012年22期
【摘要】:正蔡元培不但是我國(guó)偉大的革命家和教育家,而且是一位著名的文學(xué)家和翻譯家。在長(zhǎng)期的知識(shí)探索和傳播過(guò)程中,他既形成了博大精深、高瞻遠(yuǎn)矚的翻譯思想,又致力于親身躬行、獨(dú)具匠心的翻譯實(shí)踐,為我國(guó)文學(xué)翻譯事業(yè)作出了非凡的貢獻(xiàn)與成就。一、蔡元培的翻譯思想甲午戰(zhàn)敗之后,面對(duì)落后腐敗的清廷封建統(tǒng)治,中國(guó)又掀起了新一輪學(xué)習(xí)西方的熱潮,有識(shí)之士紛紛學(xué)習(xí)和掌握西方語(yǔ)言與文化,尋求救國(guó)救民的真理
[Abstract]:Cai Yuanpei is not only a great revolutionist and educationist in our country, but also a famous writer and translator. In the course of long-term knowledge exploration and dissemination, he has formed a profound and foresight translation thought, and devoted himself to his own hands-on, ingenious translation practice, and made a remarkable contribution to the translation of literature in our country. First, after the defeat of Cai Yuanpei's translation thought in the 189th war, facing the feudal rule of the backward and corrupt Qing Dynasty, China set off a new round of learning the west, and the people of insight learned and mastered the western language and culture, and sought the truth of saving the nation and saving the people.
【作者單位】: 武警工程大學(xué)指揮學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 楊芳;;從《〈倫理學(xué)原理〉批語(yǔ)》看毛澤東早期倫理思想[J];黨史文苑;2005年22期
2 葉春生;日本的“妖怪學(xué)”[J];民俗研究;2004年01期
3 陳向科;;蔡元培的翻譯理論與實(shí)踐[J];湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 李雪華;;從中日文化視角看《西游記》在日本的傳播與變異[J];科教文匯(上旬刊);2012年05期
2 楊義芹;;六十年來(lái)毛澤東倫理思想研究的回顧[J];齊魯學(xué)刊;2010年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 周英;日本兒童文學(xué)中的傳統(tǒng)妖怪[D];上海師范大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 李廣益;大同新夢(mèng)[D];清華大學(xué);2007年
2 王晶;恐怖電影的價(jià)值論說(shuō)[D];蘭州大學(xué);2011年
3 廖永安;原格物致知[D];湖南師范大學(xué);2011年
4 張彥妮;毛澤東的政黨政治道德思想及其現(xiàn)代價(jià)值研究[D];西北師范大學(xué);2011年
5 吳金桓;從小泉八云到水木茂[D];東北師范大學(xué);2011年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 黃勤;;蔡元培翻譯觀的認(rèn)識(shí)論詮釋[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年01期
2 陳?;蔡元培的譯學(xué)論述[J];中國(guó)翻譯;1997年01期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 豐逢奉!武漢糧道街馬蹄營(yíng)41號(hào)怡博苑A棟一單元201室430061;論蔡元培“完備的字書(shū)”觀[J];辭書(shū)研究;2001年02期
2 宗廷虎;蔡元培的修辭論[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年01期
3 紀(jì)維周;;魯迅與工具書(shū)[J];辭書(shū)研究;1981年03期
4 陳向科;;蔡元培的翻譯理論與實(shí)踐[J];湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年04期
5 張春泉;修辭與教育的互動(dòng)——以教育家蔡元培的修辭思想為個(gè)案[J];廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年01期
6 申向群;;蔡元培實(shí)用文教學(xué)思想的啟示[J];廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
7 孔祥科;新聞?wù)?史之流裔耳——淺說(shuō)古代史著與古代新聞[J];新聞知識(shí);1986年08期
8 楊旭東;;“傳統(tǒng)與現(xiàn)代”之別樣思想:略論蔡元培著述的內(nèi)在修辭性[J];現(xiàn)代傳播-中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào);2009年06期
9 ;蔡元培展在柏林自由大學(xué)孔子學(xué)院隆重開(kāi)幕[J];北京大學(xué)教育評(píng)論;2010年03期
10 汪淼;衷麗;;從奈達(dá)翻譯思想轉(zhuǎn)變看翻譯的科學(xué)與藝術(shù)之爭(zhēng)[J];江西理工大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 蔣小林;;語(yǔ)言服務(wù)與翻譯人才的素質(zhì)要求[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 ;語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)高端翻譯人才需求[A];2011年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2011年
3 黃勤;;蔡元培翻譯觀之認(rèn)識(shí)論闡釋[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 李家春;;翻譯碩士(MTI)專(zhuān)業(yè)學(xué)位的職業(yè)化培養(yǎng)模式[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)會(huì)議手冊(cè)[C];2009年
5 郭尚興;楊朝軍;姜玲;;MTI必須堅(jiān)持為國(guó)際文化交流、國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)建設(shè)服務(wù)的方向[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
6 黃友義;;社會(huì)需要專(zhuān)業(yè)型、復(fù)合型和實(shí)用型翻譯人才——中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)上的講話[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
7 李強(qiáng);;芻議翻譯素質(zhì)培養(yǎng)策略[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
8 李強(qiáng);;淺談翻譯素質(zhì)表征[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
9 劉邦凡;;論金岳霖的翻譯思想及翻譯哲學(xué)思想[A];第三次金岳霖學(xué)術(shù)思想研討會(huì)論文集[C];2005年
10 王傳英;;本地化行業(yè)發(fā)展與MTI課程創(chuàng)新[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 賀鍇邋閆遠(yuǎn)芳;我省小語(yǔ)種翻譯“一將難求”[N];山西日?qǐng)?bào);2008年
2 記者 涂亞卓邋實(shí)習(xí)生 陸,
本文編號(hào):2054244
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2054244.html