基于HSK語料庫“反而”的偏誤分析
發(fā)布時(shí)間:2018-06-22 07:34
本文選題:HSK動態(tài)作文庫 + 反而 ; 參考:《揚(yáng)州大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:語氣副詞在對外漢語教學(xué)中既是重點(diǎn)又是難點(diǎn),“反而”是丙級詞,新HSK五級大綱中的一個(gè)語氣副詞,留學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用時(shí)出現(xiàn)了很多偏誤,為了使以后的“反而”教學(xué)能夠更加有效、合理地開展,本文以北京語言大學(xué)HSK動態(tài)作文庫中“反而”的69個(gè)偏誤用例為依據(jù),進(jìn)行了“反而”的偏誤分析,對這些偏誤用例進(jìn)行分類,探討可能性原因,最后針對這些可能性原因提出了建議。本文的論述共分為五部分: 第一部分,緒論,介紹了本文選題意義,目前“反而”的研究成果,分為本體研究成果和第二語言教學(xué)方面的研究成果。闡釋了研究對象,對HSK動態(tài)作文庫中的語料進(jìn)行說明。闡明了本文的研究方法和研究步驟。 第二部分是“反而”偏誤的分類,本文按照偏理誤論將“反而”的偏誤分為四大類,把HSK語料庫的所有偏誤例句進(jìn)行逐一分類,之后計(jì)算出各個(gè)類別所占比重的數(shù)據(jù),運(yùn)用這些數(shù)據(jù)位下面的研究做準(zhǔn)備。 第三部分是“反而”偏誤原因的分析,將偏誤進(jìn)行分類為偏誤原因的分析提供了條件,這一部分從漢語和媒介語兩個(gè)角度進(jìn)行了分析。漢語本體方面,本文分析了“反而”的語義、語境條件,發(fā)現(xiàn)了一些偏誤是由于對“反而”的語義理解有偏差而造成的,同時(shí)也有一些偏誤是由于對“反而”的句法特征和語用的錯(cuò)誤理解造成的。另一方面這部分以英語為例,闡述了“反而”和"on the contrary,instead"的不同點(diǎn),分析了媒介語對學(xué)生的影響,指出了很多偏誤是由學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的簡單對應(yīng)造成的。 第四部分就“反而”偏誤提出教學(xué)策略,針對“反而”的偏誤類型及可能性原因,從教材和教師兩方面分析解決辦法。本文以北京語言大學(xué)出版社出版的《漢語口語速成》中“反而”的教材設(shè)計(jì)提出的詞語解釋、例句展示和練習(xí)設(shè)計(jì)方面的建議。教師教學(xué)方面就教學(xué)講解和課堂練習(xí)提出了一些建議。 最后一部分就是結(jié)語,這一部分總結(jié)了本文的研究成果,并指出了本文對“反而”的偏誤分析的嘗試可能會對以后的對外漢語“反而”教學(xué)有一定的幫助。
[Abstract]:The modal adverb is both a key and a difficult point in teaching Chinese as a foreign language. "Instead" is a class word, a Mood Adverb in the new HSK five level syllabus, and a number of errors appeared in the study and use of foreign students. In order to make the later "instead" teaching more effective and reasonable, this paper takes the HSK dynamic composition Library of Beijing Language and Culture University. On the basis of the 69 use cases of "instead", the error analysis of "instead" is carried out, the use cases are classified and the possible reasons are discussed. Finally, some suggestions are made for these possible reasons. This paper is divided into five parts:
The first part, introduction, introduces the significance of this topic, and introduces the research results of "instead", which is divided into the research results of the ontology research and the second language teaching. It explains the object of the study and explains the corpus in the HSK dynamic composition library. It illustrates the research method and the research steps of this paper.
The second part is the classification of "instead" error. According to the theory of deviation, this paper divides the error of "instead" into four categories, classifying all the incorrect examples of the HSK corpus one by one, then calculating the data of the proportion of each category, and preparing for the use of the research under these data bits.
The third part is the analysis of the reasons for the "instead" error, which provides the conditions for the analysis of the reasons for misclassification. This part is analyzed from the two angles of Chinese and media language. In the aspect of Chinese ontology, this paper analyzes the semantic and contextual conditions of "instead", and some errors are due to the semantic theory of "instead". There are some errors caused by the deviation, and some errors are caused by the syntactic features and pragmatic misunderstandings of "instead". On the other hand, this part, taking English as an example, expounds the differences between "instead" and "on the contrary, instead", analyzes the influence of media language on Students, and points out that many errors are by students in learning. A simple correspondence in the process of learning.
In the fourth part, the teaching strategy is put forward on the contrary. In view of the types of errors and the reasons for the possibility, the solutions are analyzed from two aspects of teaching materials and teachers. This article is based on the explanation of the words, examples and practice designs of the textbook design published by Beijing Language and Culture University press. Suggestions for teachers' teaching are put forward for teaching explanation and class practice.
The last part is the conclusion, which summarizes the research results of this paper, and points out that the attempt to analyze the error of the "contrary" may be of certain help to the later teaching of the "instead" teaching of Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:揚(yáng)州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 齊春紅;;對外漢語教學(xué)中的語氣副詞教學(xué)研究[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2006年03期
2 李琳;;漢語語氣副詞習(xí)得偏誤的相關(guān)因素考察[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版);2009年06期
3 張亞軍;語氣副詞的功能及其詞類歸屬[J];揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2005年05期
,本文編號:2052099
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2052099.html
最近更新
教材專著