天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

漢語文化負(fù)載新詞接受與生命力研究

發(fā)布時(shí)間:2018-06-21 06:41

  本文選題:漢語文化負(fù)載新詞 + 語言接觸; 參考:《蘇州大學(xué)》2013年碩士論文


【摘要】:本文從語言接觸角度出發(fā),,以漢語文化負(fù)載新詞為研究對象,通過對中外學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,旨在研究影響漢語文化負(fù)載新詞生命力的因素。總所周知,改革開放三十年中國所取得的卓越成就舉世矚目,其綜合國力和國際影響力不斷增強(qiáng)。文化負(fù)載新詞作為社會(huì)發(fā)展的記錄載體,通過語言接觸的形式,在中國的跨文化交際中發(fā)揮著舉足輕重的作用。 作為語言中最活躍、最敏感的部分,詞匯的發(fā)展記錄著整個(gè)社會(huì)的演變。任何新事物、新現(xiàn)象、新概念、新思想的出現(xiàn),都能在漢語新詞的出現(xiàn)中得到最迅速和最直接的反映。第一章簡要論述了漢語文化負(fù)載新詞出現(xiàn)的時(shí)代背景、研究目的、重要性,研究方法以及結(jié)構(gòu),旨在給予讀者本文最基本的框架。 第二章文學(xué)評論主要針對本課題的以往研究以及語言接觸理論展開。首先本文對以往研究的漢語文化負(fù)載新詞的素材進(jìn)行了整理和評價(jià),并隨著討論語言接觸與跨文化交際、中國英語的關(guān)系以及語言接觸的特點(diǎn)來說明其重要性。語言接觸作為不同語言人群的語音系統(tǒng)相互互動(dòng)和影響的方式,在交流中影響并改變著其他語言的詞匯等層面。緊接著是從三個(gè)方面闡述從前人研究中得到的啟示:跨文化意識(shí),獨(dú)特文化的可譯性與不可譯性以及注意中式英語、中國英語與漢語文化新詞的區(qū)別與聯(lián)系。 第三章將系統(tǒng)地介紹漢語文化負(fù)載新詞的概況,包括漢語文化負(fù)載新詞的定義,分類,構(gòu)成方式以及特點(diǎn)。通過這些內(nèi)容的介紹,讀者能夠大致了解新時(shí)代背景下的漢語文化新詞的綜合情況,為第四章的開展打下了基礎(chǔ)。 第四章以實(shí)驗(yàn)的方式就漢語文化負(fù)載新詞的理解度及接受度來展開調(diào)查,以便分析出影響漢語文化負(fù)載新詞生命力的原因,并通過分析結(jié)果得出了四個(gè)影響漢語文化負(fù)載新詞生命力的因素。需要指出的是,由于語言的不斷變化發(fā)展和個(gè)人情況的迥異性,所得實(shí)驗(yàn)結(jié)果只能為大致參考。通過分析這些因素,可以得出哪些新詞會(huì)“存活”而哪些新詞有可能會(huì)“消亡”,旨在探索漢語文化新詞的生命力以及在跨文化交際中的發(fā)展趨勢。
[Abstract]:This paper, from the perspective of language contact, takes Chinese culture-loaded neologisms as the research object and makes a questionnaire survey on Chinese and foreign students in order to study the factors affecting the vitality of Chinese culture-loaded neologisms. As is known to all, China's remarkable achievements in reform and opening up over the past 30 years have attracted worldwide attention, and its comprehensive national strength and international influence have been continuously enhanced. As a record carrier of social development, culture-loaded neologisms play an important role in cross-cultural communication in China through the form of language contact. As the most active and sensitive part of language, the development of vocabulary records the evolution of society as a whole. The emergence of new things, new phenomena, new concepts and new ideas can be reflected most quickly and directly in the emergence of Chinese new words. The first chapter briefly discusses the background, purpose, importance, research method and structure of the emergence of Chinese culture-loaded neologisms, in order to give readers the most basic framework of this paper. The second chapter mainly focuses on the previous research and language contact theory. First of all, this paper makes a review of the materials of Chinese culture-loaded neologisms studied in the past, and explains their importance with the discussion of language contact and cross-cultural communication, the relationship between Chinese English and the characteristics of language contact. Language contact, as a way of interaction and influence between phonological systems of different language groups, influences and changes the vocabulary of other languages in communication. Then the author expounds the enlightenment from three aspects: cross-cultural consciousness, translatability and untranslatability of unique culture, attention to Chinglish, the difference and relation between Chinese English and Chinese cultural neologisms. The third chapter will systematically introduce the general situation of Chinese culture-loaded neologisms, including the definition, classification, composition and characteristics of Chinese culture-loaded neologisms. Through the introduction of these contents, readers can get a general understanding of Chinese cultural neologisms in the context of the new era and lay the foundation for the fourth chapter. The fourth chapter investigates the understanding and acceptance of Chinese culture-loaded neologisms by means of experiments in order to find out the reasons that affect the vitality of culture-loaded neologisms. Four factors influencing the vitality of Chinese culture-loaded neologisms are obtained through the analysis. It should be pointed out that due to the changing development of language and the different individual circumstances, the experimental results can only be used as a rough reference. By analyzing these factors, we can find out which new words will "survive" and which new words may "die out", in order to explore the vitality of Chinese cultural neologisms and the development trend in cross-cultural communication.
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H136

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 吳永紅;漢語時(shí)興新詞的英譯[J];太原教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 李善容;試論新詞新語的生命力[D];中國社會(huì)科學(xué)院研究生院;2001年

2 張京平;近二十年漢語新詞英譯探析[D];中南大學(xué);2007年



本文編號(hào):2047625

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2047625.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶16eeb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com