天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

翻譯美學(xué)在本科翻譯教學(xué)中的功能探究

發(fā)布時(shí)間:2018-06-19 08:41

  本文選題:翻譯美學(xué) + 本科翻譯教學(xué); 參考:《外語與外語教學(xué)》2012年03期


【摘要】:本文以翻譯美學(xué)為理論依據(jù),提出并詳解基于翻譯美學(xué)理論的探討分工式學(xué)習(xí)模式;通過對(duì)比學(xué)生翻譯前準(zhǔn)備工作、學(xué)習(xí)翻譯的動(dòng)機(jī)及技巧掌握和翻譯作品的質(zhì)量,論證翻譯美學(xué)對(duì)本科翻譯教學(xué)的輔助作用。
[Abstract]:Based on the theory of translation aesthetics, this paper puts forward and explains in detail the learning model of division of labor based on the theory of translation aesthetics, and compares the students' preparation before translation to learn the motivation and skills of translation and the quality of translation works. To demonstrate the auxiliary role of translation aesthetics in undergraduate translation teaching.
【作者單位】: 大連外國語學(xué)院英語學(xué)院;大連外國語學(xué)院科研處;
【基金】:2008年遼寧省教育廳人文科學(xué)研究項(xiàng)目“翻譯美學(xué)在本科教學(xué)中的功能探究”(項(xiàng)目編號(hào):2008151)的最終成果
【分類號(hào)】:H059-4

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王曉農(nóng);安廣民;;翻譯課堂教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)整合模式探討——以外語專業(yè)本科翻譯基礎(chǔ)課程教學(xué)為例[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年12期

2 苗寧;;接受美學(xué)視角下的英語專業(yè)翻譯教學(xué)[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2008年08期

3 姜勇;;英漢翻譯教學(xué)中的美學(xué)意識(shí)及其再現(xiàn)[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年02期

4 高旭東;;翻譯研究:綜合法與本科翻譯教學(xué)多元互補(bǔ)模式的建構(gòu)[J];吉林華橋外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期

5 齊明珍;閆珊珊;劉倩;;互文性理論指導(dǎo)下的回譯在英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[J];考試周刊;2010年27期

6 謝燕鴻;;功能翻譯理論在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

7 楊敏;;語料庫在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以新建本科英語專業(yè)為例[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期

8 王琦;;談“三維聯(lián)動(dòng)”英語翻譯人才培養(yǎng)模式[J];寧波職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

9 楊春花;;“美學(xué)教育”——翻譯教學(xué)不可或缺的一部分[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2011年07期

10 楊智娟;;從綜合課程理論的角度看英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)[J];曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 童兆升;劉國忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

2 周海鴻;;《紅樓夢(mèng)》前八十回匾額翻譯中的超額和欠額現(xiàn)象[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2008年04期

3 程蓉;;品牌翻譯中扭曲的信、達(dá)、雅[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期

4 孫晨;;從接受美學(xué)視角探析詩歌翻譯中的意象移植[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期

5 趙娟;;廣告翻譯的接受美學(xué)[J];安徽農(nóng)學(xué)通報(bào);2006年13期

6 盛臘萍;英語專業(yè)的口譯教學(xué)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期

7 王昌玲;;意象扭曲的語用順應(yīng)論研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期

8 王亞敏;;目的論視角下莎劇意象翻譯研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

9 劉莎;;從翻譯美學(xué)角度談《紅樓夢(mèng)》中詩歌的英譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年11期

10 朱貞翊;;英語電影片名創(chuàng)造性叛逆翻譯對(duì)翻譯審美原則的顛覆[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前7條

1 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評(píng)林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗(yàn)[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

2 王崢;;習(xí)語的文化內(nèi)涵及其翻譯的歸化和異化[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

3 劉瑋;;從翻譯美學(xué)角度看《詩經(jīng)》譯本的形美傳遞[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

4 朱冰;;從釋意理論看《酒國》中的比喻翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

5 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

6 馬玲玲;;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下PBL建構(gòu)英語自主學(xué)習(xí)能力研究[A];第二屆亞太地區(qū)信息論學(xué)術(shù)會(huì)議論文集(上冊(cè))[C];2011年

7 陳海濤;;科技譯文的審美標(biāo)準(zhǔn)[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年

2 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年

3 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對(duì)策[D];上海外國語大學(xué);2007年

4 傅昌萍;模糊化思維與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2007年

5 李龍泉;解構(gòu)主義翻譯觀之借鑒與批判[D];上海外國語大學(xué);2007年

6 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

7 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年

8 金兵;文學(xué)翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2007年

9 吳鈞;論中國譯介之魂[D];山東大學(xué);2008年

10 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評(píng)[D];上海外國語大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評(píng)現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 羅穎虹;霍譯《紅樓夢(mèng)》人名英譯的審美缺失與補(bǔ)償[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 王洋;《紅樓夢(mèng)》中比喻的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 曹青;從功能對(duì)等角度探討許淵沖的翻譯理論[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 李玲;婚聯(lián)隱喻的語篇功能研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

8 王春香;從翻譯美學(xué)角度看霍譯《紅樓夢(mèng)》[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

9 袁真;兔鴨之謎[D];江西財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年

10 王丹;語言模糊性及在文學(xué)翻譯中的審美再現(xiàn)[D];天津理工大學(xué);2009年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 張魯艷;;翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

2 趙晴;;國外基于語料庫翻譯研究述評(píng)[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

3 呂林海;高文;;走出建構(gòu)主義思想之惑——從兩個(gè)方面正確把握建構(gòu)主義理論及其教育意蘊(yùn)[J];電化教育研究;2007年10期

4 張?zhí)烊?;高師英語專業(yè)教學(xué)對(duì)接中學(xué)新課程改革的思考[J];贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期

5 梁鈁;芻議本科英語專業(yè)的翻譯課程改革[J];哈爾濱商業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年04期

6 朱山軍;;關(guān)于專業(yè)英語翻譯教學(xué)模式改革的思考[J];教育與職業(yè);2006年05期

7 李亞舒 ,黃忠廉 ,黃昭厚 ,陳養(yǎng)正 ,趙文利 ,劉先剛 ,尹國英 ,樸順玉;談翻譯與企業(yè)聯(lián)姻問題[J];中國科技翻譯;1993年01期

8 方健壯;論口譯教材的特點(diǎn)與編寫原則[J];中國科技翻譯;2002年01期

9 吳啟金;入世后我國翻譯教育面臨的挑戰(zhàn)及對(duì)策[J];中國科技翻譯;2002年02期

10 田艷;現(xiàn)代信息技術(shù)與翻譯教學(xué)及培訓(xùn)[J];中國科技翻譯;2002年03期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 盧忠雷;;翻譯中美的再現(xiàn)[J];商丘師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期

2 張蕾;李玉英;;美學(xué)視角下英漢翻譯中四字格的運(yùn)用[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年08期

3 楊運(yùn)雄;;論本科翻譯教學(xué)之翻譯思維培養(yǎng)[J];北京教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期

4 袁媛;姜欣;姜怡;;《茶經(jīng)》的美學(xué)意蘊(yùn)及英譯再現(xiàn)[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年06期

5 謝華;王翠;;宋詞譯如歌[J];科技信息;2011年21期

6 劉英杰;;審美再現(xiàn)手段在翻譯中的功能及運(yùn)用[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年08期

7 高樹勛;張志宏;;從翻譯美學(xué)角度淺析張培基教授《巷》的英譯本[J];海外英語;2011年07期

8 聶馨梅;;翻譯美學(xué)與實(shí)踐——以許淵沖的翻譯理論為例[J];群文天地;2011年10期

9 李萬財(cái);;商標(biāo)翻譯美學(xué)與商業(yè)價(jià)值[J];黑龍江科技信息;2011年23期

10 王燕;;對(duì)劉宓慶翻譯美學(xué)理論的思考[J];文學(xué)界(理論版);2011年06期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 孫坤;;英漢語翻譯與標(biāo)點(diǎn)符號(hào)研究[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

2 劉瑋;;從翻譯美學(xué)角度看《詩經(jīng)》譯本的形美傳遞[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

3 陳海濤;;科技譯文的審美標(biāo)準(zhǔn)[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前7條

1 朱振武;中國翻譯文學(xué):從經(jīng)世致用到文化消費(fèi)[N];人民日?qǐng)?bào);2010年

2 姜秋霞;翻譯美學(xué)的多角度透視[N];中國新聞出版報(bào);2001年

3 穆雷;換個(gè)角度看文學(xué)翻譯[N];光明日?qǐng)?bào);2001年

4 姚源源;深遠(yuǎn)的文化背景 嶄新的美學(xué)探求[N];中國新聞出版報(bào);2001年

5 林逸;關(guān)于楊絳“點(diǎn)煩”《堂吉訶德》的爭(zhēng)議[N];文藝報(bào);2005年

6 許鈞;以實(shí)涵虛 以探其美[N];中國新聞出版報(bào);2001年

7 鄧金明;談文學(xué)翻譯“必求之于美學(xué)”[N];中國新聞出版報(bào);2001年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前5條

1 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國語大學(xué);2011年

2 李潔;琴聲何處不悠揚(yáng)[D];蘇州大學(xué);2008年

3 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年

4 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 張俊杰;試論中庸詩歌翻譯觀的構(gòu)建[D];河南大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李玲;從翻譯美學(xué)角度初探毛澤東詩詞英譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2010年

2 徐曼曼;翻譯美學(xué)視角下的《秘密花園》兩漢譯本比較研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2011年

3 劉孝銀;從翻譯美學(xué)析巴金譯王爾德童話[D];山西師范大學(xué);2012年

4 仝月春;翻譯美學(xué)及接受理論下《了不起的蓋茨比》翻譯研究[D];太原理工大學(xué);2012年

5 楊京寧;翻譯美學(xué)審美標(biāo)準(zhǔn)初探[D];上海外國語大學(xué);2004年

6 曹歡;從翻譯美學(xué)角度看小說翻譯的審美再現(xiàn)[D];湖南師范大學(xué);2011年

7 徐道平;翻譯美學(xué)視角下的譯者“創(chuàng)造性叛逆”研究[D];中國海洋大學(xué);2011年

8 李佩瑾;翻譯美學(xué)視角下小說漢譯中譯者的形象思維探究[D];四川外語學(xué)院;2011年

9 張瑩;翻譯美學(xué)視角下《邊城》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D];太原理工大學(xué);2011年

10 郝丹萍;翻譯美學(xué)原則的實(shí)踐與拓展[D];沈陽師范大學(xué);2012年

,

本文編號(hào):2039291

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2039291.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶642c6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com