天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從民族心理原型視角看英漢語模糊性差異

發(fā)布時間:2018-06-15 14:01

  本文選題:語言模糊性 + 英漢語比較; 參考:《湘潭大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2014年02期


【摘要】:雖說"模糊"是語言的共性之一,但英漢語的模糊性在審美價值和生成機制等方面存在顯著差異?傮w上看,與英語中"模糊"相對的詞是"精確",而在漢語中與"模糊"相對的詞是"直露"。人們在探討引發(fā)英漢語模糊性差異的原因時,往往將視線更多地投向?qū)е逻@種差異的有形的外部表現(xiàn)如風俗習慣、歷史典故等文化壁壘,而對其內(nèi)在的、無形的表現(xiàn)—民族心理原型差異,則較少關(guān)注。這種只注重外在動因的就事論事的研究往往無法反映出一種語言賴以生存的文化母體的民族性,英漢語表達在模糊性方面存在的巨大差異及相關(guān)成因只有著眼民族心理原型差異的分析,才能有較為深刻的認識。
[Abstract]:Although vagueness is one of the commonness of language, there are significant differences in aesthetic value and generative mechanism between English and Chinese. In general, the opposite word is "precise" in English and "explicit" in Chinese. When people probe into the causes of the ambiguity difference between English and Chinese, they tend to pay more attention to the visible external manifestation of the difference, such as customs and habits, historical allusions and other cultural barriers. Invisible performance-national psychological archetype difference, but less attention. This kind of research, which only pays attention to external causes, often fails to reflect the national character of the cultural matrix on which a language depends. Only by focusing on the analysis of the differences of the national psychological archetypes can we have a deeper understanding of the great differences in fuzziness in English and Chinese expressions and the related causes.
【作者單位】: 中南大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目(編號:13YJA740013) 湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金重點項目(編號:12ZDB086);湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金外語科研聯(lián)合項目(編號:2010WLH48)階段性成果
【分類號】:H030

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 何宇宏;中國詩歌的魅力與漢語的模糊性──研究筆記之一:字形論[J];長沙水電師院社會科學(xué)學(xué)報;1996年02期

2 馮碧瑛;;論漢民族思維的整體模糊性對語言的影響[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報;2010年07期

3 樊寶英;略論中西文論接受思想的異同[J];齊魯學(xué)刊;1999年04期

4 余虹;西方現(xiàn)代詩學(xué)的語言學(xué)轉(zhuǎn)向[J];文藝理論研究;1995年02期

5 連淑能;論中西思維方式[J];外語與外語教學(xué);2002年02期

6 汪德華;英漢思維方式對其語言、文字的影響[J];外語與外語教學(xué);2003年03期

7 范武邱;;模糊語言研究中凸現(xiàn)出的幾個問題[J];現(xiàn)代外語;2007年02期

8 姜勇;淺談中國人的思維方式[J];中國科技信息;2005年14期

9 江南;從語言與文化的同構(gòu)看中西語言的差異[J];徐州師范大學(xué)學(xué)報;1997年01期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 段宗社;;論《蘇仙》對神話原型的重現(xiàn)與改寫[J];蒲松齡研究;2010年01期

2 蔣娟;淺談中國傳統(tǒng)思維方式對英語學(xué)習的負效應(yīng)[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2004年01期

3 俞蓮年;語言的特殊性與口譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2002年04期

4 楊京寧,王琪;漢語新詞新語詞源探析及英譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年04期

5 袁文彬;翻譯研究的語篇分析模式及其意義[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2004年01期

6 劉曉峰;;從SL-TL語域比較的角度談翻譯中的語域轉(zhuǎn)換[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年02期

7 童兆升;劉國忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期

8 阮玉慧;;論譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年06期

9 李可勝;語義—功能的翻譯教學(xué)觀[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報;2001年04期

10 陳琰;;桐城派文論對朱光潛的影響[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報;2009年05期

相關(guān)會議論文 前10條

1 曉春;;《清語易言》的語言學(xué)價值[A];滿學(xué)論叢(第一輯)[C];2011年

2 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

3 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

4 鄭惠瑛;;曲徑通“幽”——幽默翻譯的障礙及策略[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

5 于蘭;;中西文化浸潤下的英譯本《圍城》——從小說的特點及文化內(nèi)涵分析英譯本[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

6 徐琴;;中西思維方式差異及翻譯對策[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年

7 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

8 李敏;;從近年華語影片字幕翻譯看異化與歸化的統(tǒng)一[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

9 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

10 王燕;;英語進行體的表意功能及翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 曹磊;翻譯的修辭符號視角研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語教學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 楊素秋;“文革文學(xué)”與“新時期文學(xué)”的關(guān)聯(lián)研究[D];蘇州大學(xué);2010年

5 周峰;“漁”行為與海明威[D];華東師范大學(xué);2011年

6 楊棟;神話與歷史:大禹傳說研究[D];東北師范大學(xué);2010年

7 劉軍政;中國古代詞學(xué)批評方法論[D];南開大學(xué);2010年

8 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

9 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年

10 崔學(xué)榮;主體間性視野中的中國傳統(tǒng)音樂文化教育[D];福建師范大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 袁世超;當今翻譯教學(xué)狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學(xué);2009年

2 方祥勇;中國古代象喻批評方法研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

3 汪洵;蕭紅小說的感傷品格論[D];廣西師范學(xué)院;2010年

4 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 陳玉大;奈達功能對等理論與政論文翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 陸子晉;論文學(xué)翻譯中文化因素的處理[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 沈純潔;論文化的可譯性《紅樓夢》專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 劉祥瑞;論口譯中的文化因素以及譯者的跨文化意識[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 童潔萍;中西思維模式視角下的魯迅作品翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

【二級參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 何宇宏;中國詩歌的魅力與漢語的模糊性──研究筆記之一:字形論[J];長沙水電師院社會科學(xué)學(xué)報;1996年02期

2 楊光榮;模糊語言學(xué):從定量到定性[J];福建外語;2001年01期

3 韓國華;;中西思維方式對比及其對語言的影響[J];河北自學(xué)考試;2005年11期

4 樊寶英,李洪先;“格式塔”與文學(xué)審美品鑒[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報;2001年01期

5 韓慶玲,魏小偉;模糊理論與現(xiàn)代修辭學(xué)[J];臨沂師范學(xué)院學(xué)報;2000年01期

6 樊寶英;略論中西文論接受思想的異同[J];齊魯學(xué)刊;1999年04期

7 吳世雄,陳維振;論語義范疇的家族相似性[J];外語教學(xué)與研究;1996年04期

8 秦洪武;翻譯中的句法異化與歸化[J];外語教學(xué)與研究;2000年05期

9 蔣驍華;近十年來西方翻譯理論研究[J];外語教學(xué)與研究;1998年02期

10 余虹;西方現(xiàn)代詩學(xué)的語言學(xué)轉(zhuǎn)向[J];文藝理論研究;1995年02期

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 施國全;;能指,所指,語言模糊性——從語言符號學(xué)的角度看模糊語言[J];江蘇外語教學(xué)研究;2003年01期

2 彭峰;;口譯中的語言模糊性探索[J];吉林教育;2008年07期

3 樊才云;;語言模糊性研究的哲學(xué)闡釋學(xué)視角[J];求索;2010年04期

4 楚行軍;;中國語言模糊性根源研究述評——從系統(tǒng)的觀點出發(fā)對語言模糊性根源研究的反思[J];張家口職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2005年04期

5 周家春;;論語言的模糊性與譯者主體性的關(guān)系[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報;2008年06期

6 李歡歡;;試論語言模糊性產(chǎn)生的原因及其語用功能[J];考試周刊;2010年23期

7 秦秀白;論語言的模糊性和模糊的言語風格[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1984年06期

8 黃天源;;模糊學(xué)與翻譯[J];法國研究;1991年01期

9 吳勇;;語言模糊性與語用學(xué)研究[J];佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年02期

10 丁厚琴;;從語言模糊性看女性語言的交際特點[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年05期

相關(guān)會議論文 前1條

1 魏志成;;漢語句型系統(tǒng)的解構(gòu)與重構(gòu)[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 孫雨順;中國刑事立法語言模糊性研究[D];西南政法大學(xué);2012年

2 陳鐘梅;語義語用視角下的法律語言模糊性研究[D];南京師范大學(xué);2011年

3 肖遙遙;中文手機短信語言模糊性的語用分析[D];長沙理工大學(xué);2010年

4 張文超;語境理論在法律語言模糊性明晰化中的應(yīng)用[D];西南政法大學(xué);2011年

5 喬丹;從語用原則和功能的角度探析外交辭令存在的語言模糊性[D];武漢理工大學(xué);2010年

6 王琳;語言的模糊性與翻譯[D];上海海事大學(xué);2004年

7 田強;語言模糊性及交替?zhèn)髯g中對模糊語言的應(yīng)對策略[D];中國海洋大學(xué);2009年

8 劉金萍;對翻譯語言模糊性的研究[D];吉林大學(xué);2007年

9 李芳;對話口譯三大環(huán)節(jié)中模糊信息的有效處理[D];上海外國語大學(xué);2007年

10 金梅;論語言模糊性及其認知原因[D];黑龍江大學(xué);2005年

,

本文編號:2022266

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2022266.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d1ac6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com