天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

新時(shí)代語境期待中國翻譯研究的新突破

發(fā)布時(shí)間:2018-06-15 07:37

  本文選題:中國翻譯研究 + 翻譯軟件; 參考:《中國翻譯》2012年01期


【摘要】:正日前有同行朋友提到,說上世紀(jì)八九十年代我國的翻譯研究進(jìn)行得如火如荼,等值論、等效論等,新論踵出;《紅與黑》譯本讀者意見大調(diào)查蔚為壯觀,幾乎讓整個(gè)文化界為之注目;至于圍繞著"翻譯學(xué)能否成為一門獨(dú)立學(xué)科""翻譯文學(xué)能否視作中國文學(xué)的一個(gè)組成部分"等問題的爭(zhēng)論,雙方言詞激烈,你來我往,爭(zhēng)得不亦樂乎,也幾乎牽動(dòng)了整個(gè)譯學(xué)
[Abstract]:Just a few days ago, a colleague mentioned that in the 1980s and '90s, translation studies in China were in full swing, equivalence theory, etc., and new theories were coming out. The survey of readers' opinions in the translation of the Red and Black version was spectacular. Almost all the cultural circles have paid attention to it. As for the controversy over whether translation studies can become an independent subject and whether translation literature can be regarded as an integral part of Chinese literature, the two sides have spoken intensely and exchanged views with each other. The contentions have almost affected the whole translation science.
【作者單位】: 上海外國語大學(xué);
【分類號(hào)】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 葛敬民;國內(nèi)翻譯軟件的現(xiàn)狀和發(fā)展方向[J];中國科技翻譯;2000年01期

2 喬耕;翻譯軟件的使用心得[J];中國科技翻譯;2001年01期

3 藍(lán)紅軍;穆雷;;2009中國翻譯研究綜述[J];上海翻譯;2010年03期

4 易林;田雨;;逐漸走向成熟的中國翻譯研究——2005年中國譯學(xué)研究述評(píng)[J];中國翻譯;2006年02期

5 許鈞;;中國翻譯研究[J];出版廣角;1997年02期

6 陳光火;翻譯軟件渴望“成熟”──我國翻譯軟件的現(xiàn)狀與未來[J];中國翻譯;1999年01期

7 張旭,卞亦;走近通天塔——《META中國翻譯研究專號(hào)》評(píng)介[J];外語教學(xué)與研究;1999年04期

8 ;第四屆全國多語翻譯理論研討會(huì)在廣州舉行[J];上海翻譯;2006年01期

9 王欣;;解構(gòu)主義觀照下的中國翻譯研究[J];青海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

10 向洪全;;個(gè)案剖析,,鉤沉史實(shí)——《重釋“信、達(dá)、雅”——20世紀(jì)中國翻譯研究》評(píng)析[J];中國翻譯;2008年03期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 翟清永;;中國翻譯研究的借鑒與創(chuàng)造[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

2 趙巍;;翻譯學(xué)術(shù)語規(guī)范化的實(shí)踐及效果反思[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

3 陳惠云;;唐詩口語詞研究的新突破——《全唐詩語詞通釋》簡(jiǎn)介[A];中國辭書論集2001[C];2001年

4 武光軍;;語料庫翻譯學(xué)的范式理據(jù)與范式體系[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

5 王樹鋒;張永奎;;基于英漢詞典和翻譯軟件的跨語言信息檢索實(shí)驗(yàn)[A];第一屆學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2002年

6 賈正傳;;融合與超越:走向翻譯辯證系統(tǒng)觀[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

7 蕭立明;;認(rèn)知語言學(xué)與翻譯[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

8 汪敬欽;;譯學(xué)斷想——翻譯學(xué):比較研究學(xué)(?)[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2001年年會(huì)論文集[C];2001年

9 李忠民;;搭乘《東方快車》世譯漢機(jī)器自動(dòng)翻譯探索[A];2005年世界語研討會(huì)論文集[C];2005年

10 王瑞英;時(shí)念玲;江麗麗;;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下翻譯實(shí)踐與分析[A];中華預(yù)防醫(yī)學(xué)會(huì)預(yù)防醫(yī)學(xué)情報(bào)專業(yè)委員會(huì)第十六屆學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2005年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 繆迅;我國大陸首批翻譯學(xué)博士“出爐”[N];文學(xué)報(bào);2008年

2 姜秋霞;翻譯學(xué):科學(xué)與藝術(shù)、共性與個(gè)性的統(tǒng)一[N];光明日?qǐng)?bào);2002年

3 邢曄;有了谷歌“統(tǒng)計(jì)式翻譯”,翻譯人員會(huì)不會(huì)下崗?[N];新華每日電訊;2007年

4 本報(bào)記者 蘇華 陳小玉;推進(jìn)彝語文翻譯事業(yè)新跨越[N];涼山日?qǐng)?bào)(漢);2008年

5 王寧;翻譯中的文化和文化研究中的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向[N];中華讀書報(bào);2003年

6 李景端;翻譯的第二基本功[N];中華讀書報(bào);2007年

7 張柏然;發(fā)展中國的譯學(xué)研究[N];光明日?qǐng)?bào);2001年

8 馬美著;漢字修辭:修辭學(xué)新突破[N];光明日?qǐng)?bào);2007年

9 上外高級(jí)翻譯學(xué)院翻譯研究所 謝天振;文化轉(zhuǎn)向:當(dāng)代西方翻譯研究新走向[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2007年

10 北京大學(xué) 陳汝東;話語學(xué)研究現(xiàn)狀與趨勢(shì)[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前9條

1 朱安博;歸化與異化:中國文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年

2 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對(duì)翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年

3 趙巍;譯學(xué)辭典的原型及評(píng)價(jià)系統(tǒng)[D];山東大學(xué);2006年

4 崔泳準(zhǔn);《三國志》今譯與古漢語專題研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年

5 孔祥立;中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國語大學(xué);2009年

6 胡顯耀;當(dāng)代漢語翻譯小說規(guī)范的語料庫研究[D];華東師范大學(xué);2006年

7 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對(duì)話[D];上海外國語大學(xué);2004年

8 高雷;譯學(xué)詞典的本體論研究[D];山東大學(xué);2010年

9 趙剛;漢英詞典翻譯的篇章語言學(xué)視角[D];華東師范大學(xué);2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 王向菲;后殖民主義理論對(duì)中國翻譯研究的啟示[D];天津大學(xué);2009年

2 晏小花;奈達(dá)翻譯理論對(duì)中國翻譯研究的影響[D];南華大學(xué);2008年

3 初雪燕;當(dāng)代中國翻譯研究的性別視角探究[D];中國海洋大學(xué);2011年

4 梁斌;當(dāng)思想家成為翻譯家[D];山東大學(xué);2011年

5 公文;翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向及其對(duì)中國翻譯研究的啟示[D];中國海洋大學(xué);2005年

6 張際海;多元系統(tǒng)理論在中國的傳播與發(fā)展[D];青島科技大學(xué);2010年

7 崔林艷;基于英漢機(jī)譯軟件質(zhì)量分析探討中國機(jī)譯軟件的現(xiàn)狀和發(fā)展[D];合肥工業(yè)大學(xué);2009年

8 高洪霞;對(duì)翻譯適應(yīng)選擇論的探討和個(gè)案研究[D];山東大學(xué);2009年

9 淳柳;從當(dāng)代譯學(xué)研究看中國傳統(tǒng)譯論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換[D];中國石油大學(xué);2008年

10 陳志強(qiáng);中西翻譯理論的文化比較[D];湖南師范大學(xué);2005年



本文編號(hào):2021245

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2021245.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a79ce***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com