中國(guó)外交部例行記者會(huì)發(fā)言人的語(yǔ)篇分析
發(fā)布時(shí)間:2018-06-13 14:55
本文選題:外交部發(fā)言人答記者問(wèn) + 主位結(jié)構(gòu); 參考:《東北師范大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:外交部例行記者會(huì)每周舉行兩次,外交部發(fā)言人首先對(duì)外發(fā)布消息并回答各國(guó)記者的提問(wèn)。發(fā)言人的言語(yǔ)形態(tài)代表了中國(guó)政府的態(tài)度和利益。最近幾年,由于國(guó)際事務(wù)增多,國(guó)家間交往日益頻繁,外交部記者發(fā)布會(huì)越來(lái)越受到人們的關(guān)注。從研究角度方面來(lái)看,近幾年對(duì)外交部發(fā)言人語(yǔ)言特點(diǎn)入手進(jìn)行研究的論文數(shù)量增多,多數(shù)是從語(yǔ)用方面著手的,沒(méi)有和系統(tǒng)功能語(yǔ)法中語(yǔ)篇角度結(jié)合在一起進(jìn)行探討的。本文以韓禮德的語(yǔ)篇理論為指導(dǎo),與外交部發(fā)言人政府語(yǔ)體結(jié)合研究,進(jìn)行新角度的討論。 本文共分為如下五個(gè)部分: 第一個(gè)部分為外交部例行記者會(huì)語(yǔ)篇分析的研究綜述,,分別從外交部例行記者會(huì)的研究現(xiàn)狀和語(yǔ)篇功能的研究現(xiàn)狀進(jìn)行闡述。其中,對(duì)外交部例行記者會(huì)的研究現(xiàn)狀包括了對(duì)傳統(tǒng)研究的概述以及指出傳統(tǒng)研究的不足,并探討了新研究的轉(zhuǎn)向。 第二個(gè)部分為論文的重點(diǎn)章節(jié),本章分析了發(fā)言人在回答記者提問(wèn)時(shí)語(yǔ)篇中的主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式,從統(tǒng)計(jì)結(jié)果探討了發(fā)言人在回答記者提問(wèn)時(shí)的語(yǔ)言使用特點(diǎn)。 第三個(gè)部分為外交部發(fā)言人在回答記者提問(wèn)時(shí)所使用的銜接方式。分別從詞匯銜接方式和語(yǔ)法銜接方式來(lái)分析。 第四個(gè)部分是對(duì)語(yǔ)篇中信息結(jié)構(gòu)的分析,通過(guò)對(duì)語(yǔ)料整理以探究外交部發(fā)言人語(yǔ)言信息的側(cè)重點(diǎn)和指示信息的運(yùn)用。 最后一個(gè)部分是結(jié)論,通過(guò)對(duì)語(yǔ)料的統(tǒng)計(jì)來(lái)總結(jié)外交部新聞發(fā)言人在語(yǔ)言方面的特點(diǎn),回顧了研究的理論和價(jià)值,并提出了研究的局限性。
[Abstract]:The Foreign Ministry's regular press conference is held twice a week. A Foreign Ministry spokesman first releases news and answers questions from reporters from all over the world. The speaker's speech form represents the attitude and interests of the Chinese government. In recent years, with more international affairs and more frequent exchanges between countries, the press conference of the Ministry of Foreign Affairs has attracted more and more attention. From the point of view of research, the number of papers on the linguistic characteristics of Foreign Ministry spokesmen has increased in recent years, most of them are from pragmatic aspects, and they are not discussed from the perspective of discourse in systemic functional Grammar. Under the guidance of Halliday's discourse theory and the research of the Foreign Ministry spokesman's government style, this paper carries on a new angle of discussion. This thesis is divided into five parts as follows: the first part is a review of the research on the regular press conference discourse analysis of the Ministry of Foreign Affairs, respectively, from the current research situation of the Ministry of Foreign Affairs regular press conference and the current research status of discourse function. Among them, the current situation of the Foreign Ministry regular press conference includes a summary of the traditional research and points out the shortcomings of the traditional research, and discusses the turn of the new research. The second part is the key chapter of the thesis. This chapter analyzes the thematic structure and thematic progression pattern of the speaker in answering the reporter's questions, and discusses the characteristics of the speaker's language use in answering the reporter's questions from the statistical results. The third part is the cohesion method used by the Foreign Ministry spokesman in answering the reporter's questions. It is analyzed from lexical cohesion and grammatical cohesion. The fourth part is an analysis of the information structure in the discourse, through the collation of the corpus to explore the focus of the Ministry of Foreign Affairs spokesman language information and the use of deixis. The last part is the conclusion, which summarizes the language characteristics of the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs through the statistics of the corpus, reviews the theory and value of the research, and points out the limitations of the study.
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類(lèi)號(hào)】:H15
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 王笑艷;;新聞發(fā)言人語(yǔ)言研究回顧與展望[J];北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
2 孫清祥;;主位推進(jìn)模式與語(yǔ)篇連貫[J];山東省農(nóng)業(yè)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期
本文編號(hào):2014399
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2014399.html
最近更新
教材專(zhuān)著