《野客叢書》的詞匯研究與《漢語大詞典》修訂
發(fā)布時間:2018-06-13 03:07
本文選題:《野客叢書》 + 《漢語大詞典》 ; 參考:《湘潭大學》2013年碩士論文
【摘要】:《野客叢書》是宋代王iY編寫的一部學術(shù)筆記,內(nèi)容豐富,涉及到經(jīng)濟、制度、經(jīng)史、碑刻、文字、詩詞、風俗、名物、地理、故事等各個方面,詞匯豐富,是一部具有重要語言學價值的古籍。本文以《野客叢書》中的詞語為基礎(chǔ),對比《漢語大詞典》,力求為《漢語大詞典》的修訂與完善,提供有價值的參考。 全文分為五個部分,緒論部分主要論述了選題來源、意義,以及論文中采用的如:對照法、分析與綜合相結(jié)合的方法、借鑒法等論證方法,并且從作者與版本、語言特色三個方面介紹了《野客叢書》,該書語言特點主要有詞語豐富且口語性比較強,有利于專書詞匯研究;第二部分從收詞方面來補充《漢語大詞典》未收錄《野客叢書》中的詞條,經(jīng)考察共發(fā)現(xiàn)有27條,逐一進行了考證,并歸納得出《漢語大詞典》在詞條收錄方面存在的問題有:同素逆序詞的漏收、同構(gòu)詞的漏收等;第三部分從釋義方面補訂了《漢語大詞典》14條有待商榷的詞條釋義,指出《漢語大詞典》在釋義方面存在的義項缺失和釋義有誤的現(xiàn)象;第四部分從書證方面對《漢語大詞典》存在的29處書證滯后,40條孤證詞條進行補訂,提前并補充了《漢語大詞典》詞條書證,為詞語探源提供有力證據(jù);結(jié)語部分對文章做了小結(jié),并且指出其中存在的不足,由于理論知識和資料掌握還不夠充分,在切分詞條以及詞條釋義等方面還有待改進。 本文首次將《野客叢書》與《漢語大詞典》結(jié)合起來研究,,打破了原有的僅局限于對《野客叢書》版本、作者、文學價值等的研究,不僅對漢語詞匯史的研究有參考價值,對辭書修訂也可盡微薄之力。
[Abstract]:The series is an academic note written by Wang IY in Song Dynasty. It is rich in vocabulary, covering economy, system, history, inscription, writing, poetry, custom, name, geography, story, etc. It is an ancient book with important linguistic value. On the basis of the words and expressions in the Wild Book Series, this paper compares the Chinese Dictionary and tries to provide a valuable reference for the revision and perfection of the Chinese Dictionary. The paper is divided into five parts. The introduction mainly discusses the origin and significance of the topic, as well as the argumentation methods used in the thesis, such as: contrast method, the method of combining analysis with synthesis, the method of drawing lessons from the author and edition, etc. Three aspects of language characteristics are introduced, the language features of the book are rich words and strong spoken language, which is conducive to the study of the vocabulary of special books; The second part supplements the entries in the "Chinese Dictionary" from the aspect of word collection. After investigation, 27 entries are found, one by one. It is concluded that the problems existing in the Chinese Dictionary in terms of entry collection are: the omission of words in the same morpheme order, the omission of word formation, etc. In the third part, 14 items of the Chinese Dictionary are added to the interpretation of the Chinese Dictionary, which are open to discussion. It is pointed out that there is a lack of meaning and incorrect interpretation in the interpretation of the Chinese Dictionary. The fourth part revises from the documentary evidence that 29 documents in the Chinese Dictionary are lagging behind 40 solitary testimonies. In order to provide strong evidence for the exploration of the source of the words, the conclusion part summarizes the article and points out its shortcomings, because the theoretical knowledge and materials are not enough, There is still room for improvement in terms of segmentation and the interpretation of terms. This paper, for the first time, combines the Wild Book Series with the Chinese Dictionary, breaking the original study which is limited to the edition, author and literary value of the series, which is not only of reference value to the study of the history of Chinese vocabulary, but also to the study of the history of Chinese vocabulary. The revision of the dictionaries can also do little to help.
【學位授予單位】:湘潭大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H131;H164
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李愛珍;;《漢語大詞典》書證的缺陷及補救[J];編輯學刊;2008年04期
2 衛(wèi)志芳;;用“本校法”看《漢語大詞典》詞目漏收[J];才智;2008年08期
3 毛遠明;《漢語大詞典》獻疑[J];成都師專學報;1999年01期
4 王力;;字典問題雜談[J];辭書研究;1983年02期
5 傅元愷;談談《漢語大詞典》的收詞與立義[J];辭書研究;1994年03期
6 鄭明;《野客叢書》雜考[J];古籍整理研究學刊;1986年03期
7 王義耀;《野客叢書》點校商榷[J];古籍整理研究學刊;1990年03期
8 劉顯;;《漢語大詞典》釋義訂補六則[J];貴陽學院學報(社會科學版);2011年01期
9 曲文軍;修訂《漢語大詞典》的必要性研究[J];河西學院學報;2004年03期
10 郭穎;;“貓鬼”非貓,“野道”非道——《漢語大詞典》誤釋訂正兩則[J];南京中醫(yī)藥大學學報(社會科學版);2009年04期
相關(guān)博士學位論文 前1條
1 崔泰勛;《漢語大詞典》專題研究[D];復旦大學;2008年
本文編號:2012412
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2012412.html