論海外華人華僑對(duì)全球中文推廣的參與——東南亞諸國(guó)華語漢語教科書之分析
本文選題:華人 + 華僑; 參考:《河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)》2012年02期
【摘要】:海外華人華僑對(duì)教育的參與,除了經(jīng)濟(jì)與技術(shù)支援之外,還有不少人致力于發(fā)展各自的教育,包括設(shè)置各級(jí)各類學(xué)校,以此來努力保持他們自己宗教的、文化的、語言方面的認(rèn)同感。探索華語或漢語教育在亞洲是怎樣開展的,并通過華語和漢語的教育,到底想從表面上呈現(xiàn)什么形象、從潛在方面?zhèn)鬟_(dá)什么啟示。為此,先概括東南亞各國(guó)的華語和漢語教育不斷變化的情況,然后,作為深入考察華語和漢語教育含意的方法之一,嘗試分析了亞洲各國(guó)使用的具有代表性和典型的華語及漢語教科書。分析的基本目的為,通過分析是否能夠衡量該教科書與"中國(guó)"或"居住國(guó)"之間的距離;在分析內(nèi)容上分以人物、地點(diǎn)和敘述內(nèi)容三個(gè)方面維度。各國(guó)教科書分為"海外參與型"和"自主編纂型"兩大類,并認(rèn)為此兩個(gè)類型是決定該教科書與"中華世界"之間距離的重要因素。
[Abstract]:In addition to economic and technical support, the overseas Chinese are engaged in the development of their own education, including the establishment of various schools at all levels, in order to maintain their own religious, cultural and linguistic identity. Explore how Chinese or Chinese education is carried out in Asia and through Chinese and Chinese In the end, the Chinese education, in the end, wants to show what image on the surface and what to convey from the potential. To this end, it first summarizes the changing situation of Chinese and Chinese education in Southeast Asian countries, and then, as one of the methods to examine the implications of Chinese and Chinese education, attempts to analyze the representative and typical of the Asian countries. The basic purpose of the analysis of Chinese and Chinese textbooks is to analyze the distance between the textbook and the "China" or the "country of residence", and to divide the contents into three dimensions: characters, places and narrative contents. The textbooks are divided into two categories: "overseas participation" and "independent codification", and the two types are Determines the distance between the textbook and the "China world".
【作者單位】: 日本廣島大學(xué)教育學(xué)部;
【分類號(hào)】:H195
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 周希文;“華僑”一詞的由來[J];咬文嚼字;1999年06期
2 蔡蘇龍;“華僑”的概念與定義:話語的變異[J];深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年01期
3 鄭晝堂;外籍華僑是什么人[J];咬文嚼字;1998年11期
4 廣靈;坎坷的泰國(guó)華文教育[J];中外文化交流;1994年02期
5 周景高;;“華僑”一詞從何而來[J];伴侶(A版);2002年07期
6 錢行;“日籍華僑”?[J];咬文嚼字;2003年08期
7 陶紅;老撾的華文教育[J];東南亞縱橫;2004年09期
8 梁培熾;美國(guó)華文教育發(fā)展新理念[J];暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1998年04期
9 劉國(guó)鵬;意大利華人特色詞匯寶典[J];世界博覽;2004年05期
10 趙元孚;在香港熱心推廣普通話的陳和景先生[J];語文建設(shè);1990年03期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 周曉云(作者單位:貴州省委宣傳部新聞出版處);關(guān)于規(guī)范與“漢”有關(guān)的幾個(gè)詞匯的思考[N];經(jīng)濟(jì)信息時(shí)報(bào);2005年
2 瑞典瑞京中文學(xué)校 方達(dá)康;興趣是最好的老師[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2007年
3 記者 陳躍;全球華人少年美文總決賽昨開幕[N];揚(yáng)州日?qǐng)?bào);2006年
4 岳淵如;語言是用來做什么的?[N];解放日?qǐng)?bào);2004年
5 趙嵐 實(shí)習(xí)生 劉冰;新加坡:“講華語,Cool!”[N];東方早報(bào);2005年
6 惠銘生;從漢語成為“看客”想到希拉克的憤然離席[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2006年
7 芮東莉;上海市召開2006年語言文字工作委員會(huì)全委會(huì)[N];語言文字周報(bào);2006年
8 本報(bào)記者 李先爽 實(shí)習(xí)生 陳建錨;科學(xué)只說英語?[N];江蘇科技報(bào);2006年
9 潭江;從漢語的借詞看融合[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2007年
10 本報(bào)記者 王謹(jǐn)邋孔曉寧 鄭興;以中文架設(shè)交流之橋[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 黃明煥;戰(zhàn)后印支三國(guó)華文教育研究[D];暨南大學(xué);2006年
2 范啟華;教育菲化案及其對(duì)菲律賓華文教育的影響[D];福建師范大學(xué);2008年
3 朱輝;泰國(guó)北部山區(qū)華人村落語言運(yùn)用調(diào)查研究[D];云南師范大學(xué);2005年
4 劉華斌;冷戰(zhàn)后印尼華文教育發(fā)展研究[D];暨南大學(xué);2006年
5 許麗珊;多語接觸下馬來西亞華人的語碼轉(zhuǎn)換研究[D];浙江大學(xué);2008年
6 何偉前;新加坡教會(huì)學(xué)校華文教學(xué)研究[D];暨南大學(xué);2008年
7 張賽英;關(guān)于印尼城市中文名稱的命名分析[D];暨南大學(xué);2007年
8 樸貴花;語言接觸所致的語言變異個(gè)案調(diào)查研究[D];中央民族大學(xué);2008年
9 韓瑞鳳;冷戰(zhàn)后菲律賓與泰國(guó)華文教育比較研究[D];暨南大學(xué);2006年
10 徐靜;對(duì)HSK三、六級(jí)發(fā)證標(biāo)準(zhǔn)的驗(yàn)證性研究[D];北京語言大學(xué);2004年
,本文編號(hào):2005151
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2005151.html