文化腳本理論視角下的影視字幕翻譯
本文選題:文化腳本理論 + 影視字幕翻譯 ; 參考:《電影文學(xué)》2012年14期
【摘要】:影視文化對(duì)文化交流的作用是其他文藝形式無(wú)法比擬的,越來(lái)越多的影視作品在國(guó)際文化的舞臺(tái)上扮演重要的角色。影視字幕翻譯是影視作品得以廣泛傳播的保證,越來(lái)越多的譯者開(kāi)始關(guān)注字幕翻譯,字幕翻譯的文化性是關(guān)注的熱點(diǎn)。2000年王家衛(wèi)改編的電影《花樣年華》就承載了這種文化氣氛,整部電影以一個(gè)東方人的角度來(lái)闡述一段婉轉(zhuǎn)的愛(ài)情故事。本文以《花樣年華》為例,從文化腳本理論視角來(lái)研究電影的文化解釋力。
[Abstract]:The role of film and television culture in cultural exchange is unparalleled by other literary forms. More and more film and television works play an important role in the stage of international culture. Subtitle translation is the guarantee of wide spread of film and television works. More and more translators begin to pay attention to subtitle translation. The cultural nature of subtitle translation is the focus of attention. The film "in the mood for Love", adapted by Wang Jiawei in 2000, bears this cultural atmosphere. The whole film describes a melodious love story from an oriental perspective. This paper studies the cultural interpretation of movies from the perspective of cultural script theory, taking "in the mood for Love" as an example.
【作者單位】: 新余學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:J904;H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 何科育;;論文化差異性與英文電影字幕翻譯策略[J];電影文學(xué);2011年14期
2 周梁勛;;字幕翻譯中的文化詞語(yǔ)翻譯策略[J];懷化學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
3 李炯英;趙文薇;;文化腳本:跨文化語(yǔ)用學(xué)研究的語(yǔ)義學(xué)方法——波蘭語(yǔ)義學(xué)派研究之四[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2008年04期
4 劉璐;;年華如花 歲月似水——談喜歡的電影《花樣年華》[J];世界電影之窗;2007年05期
5 龍千紅;;《花樣年華》的英文字幕翻譯策略研究——兼談中國(guó)影片的對(duì)外譯介[J];西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
6 張美芳;;文本類型理論及其對(duì)翻譯研究的啟示[J];中國(guó)翻譯;2009年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 韓虔;;旅游景介文本英譯與旅游目的地形象塑造[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年09期
2 楊坤;王會(huì)娟;;賴斯文本類型論在英文影視片名翻譯中的應(yīng)用[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年13期
3 王恒蘭;;談Anna.Wierzbicka的語(yǔ)用認(rèn)知觀[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年13期
4 楊光華;張小曼;;安徽省公示語(yǔ)英譯研究[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(理論研究);2011年05期
5 文永超;;文本類型理論與警示公示語(yǔ)的翻譯[J];當(dāng)代教育理論與實(shí)踐;2011年10期
6 張群星;顧紅;丁曉蔚;;漢語(yǔ)生態(tài)環(huán)保公示語(yǔ)的文本類型及英譯[J];大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期
7 容軼愚;熊德米;;影視作品中的法庭語(yǔ)言翻譯研究[J];電影文學(xué);2008年02期
8 陳青;;電影字幕翻譯特點(diǎn)及策略分析[J];電影文學(xué);2008年03期
9 陳青;;《色·戒》字幕英譯研究[J];電影文學(xué);2008年08期
10 王蒲;;論電影《花樣年華》的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格[J];電影文學(xué);2011年23期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 譚克新;;演講文體特征及其翻譯策略——以馬丁·路德·金《我有一個(gè)夢(mèng)》為例[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 李欣;英語(yǔ)話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的語(yǔ)用翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
2 王洪明;俄漢闡釋動(dòng)詞詞義的元語(yǔ)言釋義對(duì)比[D];黑龍江大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 朱瑩;旅游宣傳手冊(cè)翻譯中的隱喻、轉(zhuǎn)喻及其表達(dá)力[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 黃成;目的論指導(dǎo)下的新聞特寫翻譯[D];哈爾濱理工大學(xué);2010年
3 趙金明;論中國(guó)企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯[D];山東大學(xué);2010年
4 王志莊;[D];中國(guó)政法大學(xué);2011年
5 陳穎文;從功能翻譯理論看電影《花樣年華》的字幕翻譯[D];大連海事大學(xué);2011年
6 劉君婉;功能加忠誠(chéng)理論視域下的文學(xué)翻譯研究[D];中北大學(xué);2011年
7 李冬婷;賴斯與紐馬克文本類型翻譯理論之對(duì)比研究[D];廣西民族大學(xué);2011年
8 戈寧;華語(yǔ)背景電影字幕翻譯策略淺析[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年
9 左麗麗;從文本類型理論看“動(dòng)態(tài)對(duì)等”與當(dāng)代圣經(jīng)漢譯[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年
10 付穎;從目的論角度看《三峽好人》字幕翻譯中文化信息的處理[D];華中科技大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李斯頤;我國(guó)大眾傳播業(yè)新世紀(jì)的發(fā)展[J];傳媒;2005年03期
2 范文芳;《跨文化語(yǔ)用學(xué):人類交往語(yǔ)義學(xué)》評(píng)介[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1995年03期
3 李炯英;李葆嘉;;NSM理論的研究目標(biāo)、原則和方法[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2007年01期
4 張英進(jìn);簡(jiǎn)述中國(guó)電影研究在歐美的發(fā)展[J];電影藝術(shù);2005年02期
5 紀(jì)可;代冰;;影視字幕文化負(fù)載詞的英漢翻譯策略和方法——《老友記》(Friends)中文字幕分析[J];廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
6 袁巧麗;;漢英詞匯中的文化因素[J];懷化學(xué)院學(xué)報(bào);2007年11期
7 盧植,伍樂(lè)其;自然語(yǔ)言元語(yǔ)言論與語(yǔ)義分析[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2002年04期
8 張美芳;;澳門公共牌示語(yǔ)言及其翻譯研究[J];上海翻譯;2006年01期
9 李炯英;;從語(yǔ)義基元的視角比較Wierzbicka與Jackendoff的語(yǔ)義學(xué)理論——波蘭語(yǔ)義學(xué)派研究之三[J];外語(yǔ)教學(xué);2006年05期
10 牛新生;;公示語(yǔ)文本類型與翻譯探析[J];外語(yǔ)教學(xué);2008年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張志輝,James Berardinelli湓;一部著名的影片《花樣年華》——評(píng)論[J];大學(xué)英語(yǔ);2001年07期
2 蔡一格;《花樣年華》一首濃艷的懷舊詩(shī)[J];電影藝術(shù);2001年03期
3 三三;請(qǐng)不要,打擾他[J];中國(guó)校園文學(xué);2004年03期
4 賈葭;誰(shuí)比誰(shuí)傻[J];中國(guó)新聞周刊;2004年44期
5 華明;回歸傳統(tǒng) 《花樣年華》細(xì)讀[J];電影藝術(shù);2003年04期
6 肖曉署;陶小利;;從《花樣年華》看中國(guó)傳統(tǒng)文化的含蓄美[J];科技信息;2009年23期
7 陳思伶;;逝去的年華 永恒的回憶——王家衛(wèi)與《花樣年華》[J];科教文匯(中旬刊);2007年12期
8 黃靜;;從互文性看《花樣年華》和《2046》[J];電影文學(xué);2011年10期
9 張富云;;從《花樣年華》引發(fā)的旗袍風(fēng)潮解讀旗袍文化[J];電影評(píng)介;2008年04期
10 蘇揚(yáng);;《花樣年華》:光影世界中的影像傳播[J];電影文學(xué);2011年11期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 何玉茹;;關(guān)于小說(shuō)的發(fā)言[A];中國(guó)小說(shuō)研究[C];2003年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 李紹華;《花樣年華》中的張曼玉[N];人民法院報(bào);2000年
2 王文;《花樣年華》海報(bào)紅火[N];中國(guó)質(zhì)量報(bào);2000年
3 ;《花樣年華》錯(cuò)雜談[N];河南日?qǐng)?bào);2001年
4 豐宇;《花樣年華》舊曲新韻[N];中國(guó)信息報(bào);2000年
5 阿吉;誰(shuí)是江郎誰(shuí)才盡?[N];中華新聞報(bào);2000年
6 本報(bào)記者 盧菲;《花樣年華》驀然引發(fā)旗袍情懷[N];中國(guó)稅務(wù)報(bào);2000年
7 王戰(zhàn)華;用“文化”能撬動(dòng)“經(jīng)濟(jì)”?[N];中國(guó)商報(bào);2002年
8 付艷霞;魯敏《鐵血信鴿》[N];文藝報(bào);2010年
9 云飛;《2046》:情緒的終極表達(dá)[N];廣西日?qǐng)?bào);2004年
10 本報(bào)記者 王位 編譯;法國(guó)民眾文化生活里的十個(gè)選擇[N];中國(guó)文化報(bào);2009年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 黃勁輝;劉以鬯與現(xiàn)代主義:從上海到香港[D];山東大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 江浩;電影《花樣年華》的多模態(tài)話語(yǔ)分析[D];鄭州大學(xué);2012年
2 陳穎文;從功能翻譯理論看電影《花樣年華》的字幕翻譯[D];大連海事大學(xué);2011年
3 喬娜;電影言語(yǔ)交際的語(yǔ)用分析[D];新疆師范大學(xué);2010年
,本文編號(hào):1993527
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1993527.html