天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

“中間物”意識與譯者意識重現(xiàn)

發(fā)布時間:2018-06-02 07:19

  本文選題:“中間物”意識 + 重建。 參考:《學(xué)術(shù)探索》2012年01期


【摘要】:作為翻譯家的魯迅在從事翻譯活動的過程中時刻堅守一條準(zhǔn)則,那就是"中間物"意識。這種意識的產(chǎn)生緣于魯迅對中國傳統(tǒng)文化和社會形態(tài)的改造和重建。在譯介過程中,因"中間物"意識而直接誘發(fā)了譯者意識的重現(xiàn),使得譯者可以能動地掌控翻譯活動中各個環(huán)節(jié),從而實現(xiàn)魯迅本人通過譯作達(dá)到改良文化的目的。
[Abstract]:As a translator, Lu Xun always adheres to one principle in the process of translation, that is, the "intermediate" consciousness. This kind of consciousness arises from the transformation and reconstruction of Chinese traditional culture and social formation by Lu Xun. In the process of translation, the consciousness of "intermediate object" directly induces the reappearance of the translator's consciousness, which enables the translator to control all aspects of translation activities dynamically, thus realizing the purpose of improving the culture by Lu Xun himself through his translation.
【作者單位】: 湖南師范大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 張芳德;“一切都是中間物”:魯迅對宇宙與人生的終極追問[J];湖北民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年05期

2 張南峰;從邊緣走向中心(?)——從多元系統(tǒng)論的角度看中國翻譯研究的過去與未來[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2001年04期

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 羅新璋;;我國自成體系的翻譯理論[J];中國翻譯;1983年07期

2 譚載喜;中西譯論的相似性[J];中國翻譯;1999年06期

3 張南峰;特性與共性──論中國翻譯學(xué)與翻譯學(xué)的關(guān)系[J];中國翻譯;2000年02期

4 譚載喜;中西翻譯傳統(tǒng)的社會文化烙印[J];中國翻譯;2000年02期

5 郭建中;簡評《西方翻譯理論精選》[J];中國翻譯;2000年05期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 呂俊;翻譯學(xué)構(gòu)建中的哲學(xué)基礎(chǔ)[J];中國翻譯;2002年03期

2 崔長青;譯者的自我意識與翻譯教學(xué)[J];國際關(guān)系學(xué)院學(xué)報;2005年05期

3 易雪梅;;解構(gòu)主義翻譯學(xué)在中國[J];重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2006年01期

4 呂繼臣;財經(jīng)應(yīng)用寫作教材及重建構(gòu)想[J];丹東師專學(xué)報;1998年01期

5 吳曉蓉;寫作體系重建:文學(xué)應(yīng)對數(shù)字化時代的策略[J];西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版);2004年05期

6 孫寧寧;解構(gòu)主義與翻譯綜述[J];河海大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2001年03期

7 劉鵬;王培信;;文化預(yù)設(shè)及其在翻譯過程中的重建[J];山東行政學(xué)院山東省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報;2007年02期

8 邱震強(qiáng);從主語角度重建現(xiàn)代漢語句型系統(tǒng)[J];長沙電力學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年03期

9 鄭晶;人機(jī)翻譯對比實驗報告——論翻譯軟件的應(yīng)用效果及存在的問題[J];寧波教育學(xué)院學(xué)報;2005年03期

10 許劍宇;;《佛本行集經(jīng)》中定語的重現(xiàn)與中心語的重現(xiàn)[J];洛陽師范學(xué)院學(xué)報;2007年03期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 劉琳紅;小說翻譯中語篇連貫的識別與重構(gòu)[D];外交學(xué)院;2008年

2 楊琳娜;順應(yīng)理論下的譯者主體性研究[D];河北大學(xué);2009年

3 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年

,

本文編號:1967907

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1967907.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fe2ea***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com