留學(xué)生總括類范圍副詞習(xí)得研究及偏誤分析
本文選題:總括類范圍副詞 + 習(xí)得研究; 參考:《西北師范大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:范圍副詞是漢語中非常重要的一個(gè)詞類,它是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一個(gè)重點(diǎn),同時(shí)也是一個(gè)難點(diǎn)。為了使留學(xué)生能夠更好地掌握漢語范圍副詞,本文以總括類范圍副詞為研究對(duì)象,,以北京語言大學(xué)“HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫(kù)”中的語料以及筆者在教學(xué)實(shí)踐中搜集的句子為分析資料,從對(duì)外漢語教學(xué)的角度分析留學(xué)生總括類范圍副詞的習(xí)得情況及偏誤類型,對(duì)偏誤類型進(jìn)行了系統(tǒng)地分析和論述,并探討了留學(xué)生偏誤產(chǎn)生的原因,最后提出了幾點(diǎn)教學(xué)建議。 論文共分四章:第一章在論述前人對(duì)總括類范圍副詞界定的基礎(chǔ)上,明確了本文研究的總括類范圍副詞。從兩個(gè)方面梳理了前人范圍副詞的研究成果,一是漢語范圍副詞的本體研究,二是對(duì)外漢語教學(xué)方面的范圍副詞研究。并說明了本文的選題緣由及意義和本文的理論依據(jù)及語料來源。第二章對(duì)留學(xué)生總括類范圍副詞習(xí)得情況進(jìn)行了研究。通過對(duì)語料的調(diào)查統(tǒng)計(jì),考察留學(xué)生總括類范圍副詞的使用情況,分析總括類范圍副詞的習(xí)得情況及偏誤類別。第三章具體分析留學(xué)生在使用總括類范圍副詞過程中出現(xiàn)的偏誤。本章將偏誤類型分為四類,即遺漏、誤加、誤代和錯(cuò)序,并結(jié)合具體例句詳細(xì)分析了每一類偏誤。第四章分析留學(xué)生總括類范圍副詞偏誤產(chǎn)生的原因并提出相應(yīng)的教學(xué)策略。根據(jù)第二章的調(diào)查統(tǒng)計(jì)和第三章的偏誤分析,本章將留學(xué)生偏誤產(chǎn)生的原因概括為四點(diǎn),即母語負(fù)遷移、目的語知識(shí)的過度泛化、學(xué)習(xí)策略的影響和學(xué)習(xí)環(huán)境的影響。最后提出了針對(duì)性強(qiáng)的教學(xué)策略,即通過注重語際對(duì)比,注重對(duì)近義總括類范圍副詞的比較辨析,根據(jù)總括類范圍副詞不同的偏誤類型特點(diǎn)進(jìn)行針對(duì)性教學(xué),設(shè)置多種針對(duì)性練習(xí)和加強(qiáng)語感教學(xué)來減少留學(xué)生在使用總括類范圍副詞時(shí)的偏誤,提高對(duì)外漢語教學(xué)的效率。
[Abstract]:Range adverb is a very important part of speech in Chinese. In order to enable the foreign students to master the Chinese scope adverbs better, this paper takes the omnibus scope adverbs as the research object. Based on the data from HSK dynamic composition Corpus of Beijing language and language University and the sentences collected in the teaching practice, this paper analyzes the acquisition and error types of the omnibus range adverbs of foreign students from the perspective of teaching Chinese as a foreign language. This paper systematically analyzes and discusses the types of errors of foreign students, and probes into the causes of errors of foreign students, and finally puts forward some teaching suggestions. The thesis is divided into four chapters: the first chapter, on the basis of discussing the definition of omnibus scope adverbs by predecessors, clarifies the omnibus scope adverbs studied in this paper. This paper reviews the research results of scope adverbs from two aspects, one is the ontological study of Chinese scope adverbs, the other is the study of scope adverbs in teaching Chinese as a foreign language. It also explains the reason and significance of the topic, the theoretical basis and the source of the corpus. The second chapter studies the acquisition of omnibus range adverbs. Through the investigation and statistics of the corpus, this paper investigates the usage of the omnibus scope adverbs, and analyzes the acquisition and error categories of the omnibus scope adverbs. The third chapter analyzes the errors in the use of omnibus adverbs. In this chapter, the types of errors are divided into four categories, that is, omission, false addition, false substitution and wrong order, and each kind of errors is analyzed in detail with concrete examples. Chapter four analyzes the causes of the errors in the omnibus scope adverbs of foreign students and puts forward the corresponding teaching strategies. According to the investigation statistics in the second chapter and the error analysis in the third chapter, this chapter summarizes the causes of the errors in foreign students as follows: negative transfer of mother tongue, overgeneralization of target language knowledge, influence of learning strategies and influence of learning environment. Finally, the author puts forward some teaching strategies, that is, by paying attention to the interlingual contrast and the comparison and analysis of the omnibus adverbs of the synonyms, the author carries on the targeted teaching according to the characteristics of the different error types of the omnibus category adverbs. To improve the efficiency of teaching Chinese as a foreign language, many kinds of targeted exercises and language sense teaching should be set up to reduce the errors in the use of omnibus range adverbs by foreign students and to improve the efficiency of teaching Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:西北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H195.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 葛婷;;協(xié)同副詞“一起”與“一齊”可替換度研究[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期
2 肖奚強(qiáng);范圍副詞的再分類及其句法語義分析[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
3 于宏;也談“與范圍副詞‘都’相關(guān)的一個(gè)問題”[J];白城師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
4 張麗麗;黃婉梅;;現(xiàn)代漢語范圍副詞“一律”的多維考察[J];保定學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期
5 蔡曉;從留學(xué)生偏誤看協(xié)同副詞的語義句法特征[J];廣東教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期
6 楊榮祥;“范圍副詞”中的功能差異——兼論副詞次類的劃分問題[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年04期
7 劉瀟瀟,毛貽鋒;“到處”和“處處”辨析[J];廣西社會(huì)科學(xué);2005年03期
8 詹衛(wèi)東;;范圍副詞“都”的語義指向分析[J];漢語學(xué)報(bào);2004年01期
9 周小兵;王宇;;與范圍副詞“都”有關(guān)的偏誤分析[J];漢語學(xué)習(xí);2007年01期
10 張傳霞;;談?wù)劇耙桓拧迸c“一律”[J];今日湖北(理論版);2007年05期
本文編號(hào):1959166
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1959166.html