泰漢植物熟語對比研究
本文選題:泰語 + 漢語; 參考:《廣西民族大學》2013年碩士論文
【摘要】:熟語是語言的精華,是人們對過往生活經(jīng)驗的提煉和總結,是對民族文化和民俗傳統(tǒng)的濃縮和升華。 由于歷史文化、自然環(huán)境、風俗習慣等方面存在著差異,泰中兩國在熟語上有著較大的可比性。兩國人民在借助于自然界的植物表達思想感情上存在共性,也在植物所代表的含義上存在很大的差異。本文通過對比泰漢植物熟語,揭示泰語和漢語在植物熟語上的異同之處。 論文共有五章。第一章緒論,主要介紹泰漢植物熟語的研究現(xiàn)狀、理論基礎和研究方法、論文的創(chuàng)新點和研究價值以及框架和主要內(nèi)容。第二章概述,,主要是從泰漢植物熟語的定義、來源兩個方面對比泰漢植物熟語。第三章類型,根據(jù)不同的種屬關系來劃分泰語和漢語植物熟語。第四章特點,從語言特點、內(nèi)容情感、語音特色、內(nèi)部結構等方面對比泰漢植物熟語的相似性和不同點。第五章典型形象及文化內(nèi)涵,對比泰漢植物熟語文化內(nèi)涵的異同之處,發(fā)掘潛藏在植物熟語中的泰漢民族文化心理,并分析其產(chǎn)生的原因。從認知語言學的角度,開展泰漢植物熟語的對比研究,以期為相關研究提供一些學術參考。
[Abstract]:Idioms are the essence of language, the refining and summing up of people's past life experience, and the enrichment and sublimation of national culture and folklore tradition. Due to differences in history, culture, natural environment, customs and so on, Thailand and China have great comparability in idioms. The people of the two countries have similarities in expressing their thoughts and feelings with the help of plants in nature, and there are great differences in the meanings represented by plants. This paper reveals the similarities and differences between Thai and Chinese in plant idioms by comparing Thai and Chinese plant idioms. There are five chapters in this paper. The first chapter is introduction, which mainly introduces the research status, theoretical basis and research methods, innovation points, research value, framework and main contents of plant idioms in Taihan. The second chapter is an overview, mainly from the definition of Thai and Chinese plant idioms, the source of two aspects of the comparison of Thai and Chinese plant idioms. The third chapter classifies Thai language and Chinese plant idiom according to different species relationship. The fourth chapter contrasts the similarities and differences of Thai and Chinese plant idioms from language characteristics, content emotion, phonological features, internal structure and so on. Chapter five compares the similarities and differences of the cultural connotations of the plant idioms in the Thai and Han dynasties, explores the cultural psychology of the Thai and Han nationalities hidden in the plant idioms, and analyzes the reasons for their emergence. From the perspective of cognitive linguistics, a comparative study of Thai and Chinese plant idioms is carried out in order to provide some academic references for relevant studies.
【學位授予單位】:廣西民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H136;H412
【參考文獻】
相關期刊論文 前7條
1 田虎虎;;英漢動物詞匯的文化意義對比[J];發(fā)展;2008年10期
2 曹玲;美洲糧食作物的傳入對我國農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和社會經(jīng)濟的影響[J];古今農(nóng)業(yè);2005年03期
3 徐武林;;泰國的中國學研究[J];國外社會科學;2008年04期
4 黃漢坤;泰國高校泰籍漢語教師及漢語教學現(xiàn)狀[J];暨南大學華文學院學報;2005年03期
5 周躍中;;試談中國古代農(nóng)作物種類及其歷史演變[J];吉林農(nóng)業(yè);2010年08期
6 張倩霞;;泰漢語言中關于動物成語的比較考察[J];綿陽師范學院學報;2008年03期
7 李創(chuàng)鑫;漢泰成語與自然環(huán)境[J];修辭學習;2001年06期
相關博士學位論文 前1條
1 桂樸成(Supachai Jeangjai);漢泰熟語對比研究[D];上海外國語大學;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 高鮮菊;漢泰語諺語對比研究[D];廣西民族大學;2010年
2 馬寶玲;泰—漢熟語情感隱喻對比研究[D];華東師范大學;2011年
3 陳秀珍;泰國漢語教學現(xiàn)狀及展望[D];河北師范大學;2011年
4 譚美琴;漢泰語比喻句中動物詞的不同文化內(nèi)涵研究[D];云南大學;2011年
5 羅秀連;壯泰動物熟語文化對比研究[D];廣西民族大學;2011年
6 李s盍
本文編號:1899953
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1899953.html