天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

英漢飲食習(xí)語中的概念隱喻

發(fā)布時(shí)間:2018-05-15 22:24

  本文選題:英語飲食習(xí)語 + 漢語飲食習(xí)語; 參考:《華中師范大學(xué)》2013年碩士論文


【摘要】:本文對英漢飲食習(xí)語中的概念隱喻進(jìn)行對比研究主要有三個(gè)目的。首先,進(jìn)一步論證概念隱喻理論,并且論證概念隱喻在飲食習(xí)語中大量存在。其次,通過對英漢飲食習(xí)語語料的分析,總結(jié)其中最重要的概念隱喻,并且尋找英漢飲食習(xí)語中概念隱喻的異同。最后,從文化和人類體驗(yàn)的角度探討導(dǎo)致這些異同的原因。 本文采用定性和定量相結(jié)合的方法對英漢飲食習(xí)語中的概念隱喻進(jìn)行對比分析,發(fā)現(xiàn)英漢飲食習(xí)語中概念隱喻的相似性和差異性,探討導(dǎo)致異同的原因。首先,根據(jù)Gerard Steen的五步隱喻認(rèn)定法收集英漢飲食習(xí)語中的隱喻語料。其次嘗試對語料進(jìn)行分類并通過George Lakoff和Mark Johnson的概念隱喻理論提煉語料中的概念隱喻。最后,對比分析英漢飲食習(xí)語中的概念隱喻及其源域的相似性和差異性,并探討導(dǎo)致異同的文化因素。 通過分析英漢飲食習(xí)語,本文總結(jié)出14個(gè)主要的概念隱喻,"HUMAN BEINGS ARE FOOD"(人即食物),"HUMAN EMOTION IS FOOD"(人的情感即食物),"HUMAN SPEECH/BEHAVIOR IS FOOD"(人的言行即食物),"LIFE IS FOOD"(生活即食物),"BENEFIT/LOSS IS FOOD"(得失即食物),"IMPORTANCE/VALUE IS FOOD"(重要性/價(jià)值即食物),"SITUATION IS FOOD"(情況即食物),"KNOWLEDGE IS FOOD"(知識(shí)即食物),"MONEY IS FOOD"(錢即食物),"RESULT IS FOOD"(結(jié)果即食物),"ENERGY IS FOOD"(能量/精力即食物),"HUMAN TEMPERAMENT IS FOOD"(人的性情即食物),"NATION IS FOOD"(國家即食物),"LIVELIHOOD IS FOOD"(生計(jì)即食物),證明概念隱喻大量存在,并對概念隱喻理論提供有益的補(bǔ)充。本文還發(fā)現(xiàn)在英漢飲食習(xí)語中,有相同和不同的概念隱喻,各個(gè)概念隱喻在英漢語料中的比例都有異同,其中所占比例最大的四個(gè)概念隱喻大致相同,所占比例最小的概念隱喻不同,以及各個(gè)源域在英漢語料中的比例有異同,所占比例最大的源域都是食物,而多源域映射同一目標(biāo)域在漢語語料中所占比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于在英語語料中的比例。通過對比分析,探討導(dǎo)致相似性和差異性的原因,進(jìn)一步證明人類共有的體驗(yàn)導(dǎo)致概念隱喻在英漢飲食習(xí)語中運(yùn)用的相似以及人類體驗(yàn)和文化的差異導(dǎo)致概念隱喻在英漢飲食習(xí)語中運(yùn)用的差異。 習(xí)語作為語言的重要組成部分,經(jīng)歷長期的歷史文化沉淀,蘊(yùn)藏豐富的隱喻表達(dá)。飲食是人類最基本的體驗(yàn)之一,因而形成了大量與飲食有關(guān)的習(xí)語,這些飲食習(xí)語通過概念隱喻映射到社會(huì)生活的各個(gè)方面。不同的民族因生存環(huán)境等異同,形成的飲食習(xí)語有異同,飲食習(xí)語中蘊(yùn)含的概念隱喻有相似之處,也有差異,因此對其進(jìn)行對比研究具有重要意義。本文有助于深入了解中國和英語國家的文化風(fēng)俗和思想觀念等,對跨文化交際具有重要意義。本文研究結(jié)果有助于更好地理解和運(yùn)用飲食習(xí)語,可以幫助語言學(xué)習(xí)者更好地學(xué)好語言。
[Abstract]:This paper makes a contrastive study of conceptual metaphors in English and Chinese dietary idioms for three purposes. Firstly, the theory of conceptual metaphor is further demonstrated, and the existence of conceptual metaphor in dietary idioms is demonstrated. Secondly, through the analysis of the English and Chinese dietary idioms, the author summarizes the most important conceptual metaphors, and looks for the similarities and differences of the conceptual metaphors in the English and Chinese dietary idioms. Finally, from the perspective of culture and human experience to explore the causes of these similarities and differences. This paper makes a comparative analysis of conceptual metaphors in English and Chinese dietary idioms by combining qualitative and quantitative methods, finds out the similarities and differences of conceptual metaphors in English and Chinese dietary idioms, and probes into the causes of similarities and differences. Firstly, according to Gerard Steen's five-step metaphorical identification method, the metaphorical data of English and Chinese dietary idioms are collected. Secondly, it tries to classify the corpus and extract the conceptual metaphor from the corpus by George Lakoff and Mark Johnson's Conceptual metaphor Theory. Finally, the similarities and differences of conceptual metaphors and their source domains in English and Chinese dietary idioms are analyzed, and the cultural factors leading to similarities and differences are discussed. By analyzing English and Chinese dietary idioms, This paper summarizes 14 main conceptual metaphors, "HUMAN BEINGS ARE FOOD" (man is food), "HUMAN EMOTION IS FOOD" (man's emotion is food), "HUMAN SPEECH/BEHAVIOR is FOOD" (man's words and deeds are food), "LIFE IS FOOD" (life is food), "BENEFIT/LOSS is FOOD" (gain or loss is food, IMPORTANCE/VALUE is FOOD) "SITUATION IS FOOD" (knowledge is food, MONEY IS FOOD "RESULT IS FOOD" (result is food), "ENERGY IS FOOD" (energy / energy is food, HUMAN TEMPERAMENT IS FOOD "(man's temperament is food, NATION IS FOOD) (country is food, LIVELIHOOD IS FOOD") Proof of the existence of conceptual metaphors, It also provides a useful supplement to conceptual metaphor theory. It is also found that there are the same and different conceptual metaphors in English and Chinese dietary idioms. The proportion of each conceptual metaphor in the English and Chinese corpus is similar and different, and the four conceptual metaphors which account for the largest proportion are roughly the same. The lowest proportion of conceptual metaphors is different, and the proportion of each source field in English and Chinese corpus is similar and different. The largest proportion of source field is food. The proportion of the same target domain in the Chinese corpus is much larger than that in the English corpus. Through comparative analysis, the reasons leading to similarity and difference are discussed. It is further proved that the common human experience leads to the similarity of the use of conceptual metaphors in English and Chinese dietary idioms and the differences between human experiences and cultures leading to differences in the use of conceptual metaphors in English and Chinese dietary idioms. As an important part of language, idioms are rich in metaphorical expressions after long-term historical and cultural precipitation. Diet is one of the most basic experiences of human beings, so a large number of diet-related idioms have been formed. These dietary idioms are mapped to all aspects of social life through conceptual metaphors. There are similarities and differences in the dietary idioms formed by different nationalities because of their living environment, and the conceptual metaphors contained in the dietary idioms are similar and different, so it is of great significance to make a comparative study on them. This paper is helpful to understand the cultural customs and ideas in China and English-speaking countries, and is of great significance to cross-cultural communication. The results of this study are helpful to better understand and use dietary idioms and help language learners to learn the language well.
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H136;H313

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前6條

1 蘇春梅;“吃”的寓意——成語中的飲食文化[J];長春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年06期

2 劉珍;;英語飲食習(xí)語的修辭語義及其特征[J];長春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

3 王寧;;中西飲食習(xí)語的禮貌語用對比[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2012年05期

4 董鐫鴻;;英漢飲食習(xí)語的民俗文化之對比[J];吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期

5 梁英;;英語飲食習(xí)語及其文化內(nèi)涵[J];南寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期

6 黃文杰;學(xué)生為何稱“桃李”[J];咬文嚼字;2003年02期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 謝蘭;文化圖式理論視角下中英飲食文化習(xí)語對比[D];華北電力大學(xué)(北京);2011年

2 孟然妹;漢語飲食成語隱喻研究——認(rèn)知與文化視角[D];曲阜師范大學(xué);2010年

,

本文編號(hào):1894210

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1894210.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶dc874***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com