認知圖式理論下的中醫(yī)翻譯策略的研究
發(fā)布時間:2018-05-15 04:34
本文選題:認知圖式 + 中醫(yī); 參考:《時珍國醫(yī)國藥》2012年07期
【摘要】:近些年來隨著中醫(yī)的不斷對外交流與傳播,中醫(yī)翻譯事業(yè)也蓬勃發(fā)展,與此同時,中西醫(yī)的文化差別也在翻譯過程中愈加凸顯。文章擬從認知圖式理論的視角下,以中醫(yī)翻譯的過程與內(nèi)容為對象,對中醫(yī)英譯過程中的策略、原則和中西文化比較等問題進行研究,以期更好地為中醫(yī)翻譯事業(yè)的發(fā)展做出貢獻。
[Abstract]:In recent years, with the continuous communication and dissemination of TCM, the translation of TCM has also developed vigorously. At the same time, the cultural differences between TCM and Western medicine have become increasingly prominent in the process of translation. From the perspective of cognitive schema theory, this paper aims to study the strategies, principles and cultural comparison of Chinese medicine translation from the perspective of cognitive schema theory, taking the process and content of Chinese medicine translation as the object. In order to make a better contribution to the development of TCM translation.
【作者單位】: 南京中醫(yī)藥大學外國語學院;
【基金】:江蘇省哲學社會科學資助項目(No.2010SJB740006)
【分類號】:H059;R-5
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳驥;易平;吳菲;;中醫(yī)術(shù)語與經(jīng)典語句英譯的異化與歸化[J];中醫(yī)藥管理雜志;2011年06期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 申燕輝;翻譯適應選擇論下中醫(yī)名詞術(shù)語國際標準對比研究[D];南京中醫(yī)藥大學;2012年
,本文編號:1891007
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1891007.html