積極意義和消極意義的成對(duì)反義動(dòng)詞不對(duì)稱現(xiàn)象研究
本文選題:消極意義和積極意義 + 反義動(dòng)詞; 參考:《南昌大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:本文選取表示積極意義和消極意義的成對(duì)反義動(dòng)詞為研究對(duì)象,從英漢兩個(gè)角度進(jìn)行成對(duì)反義動(dòng)詞的跨語言研究。文中詳細(xì)考察了成對(duì)反義動(dòng)詞在詞法、句法層面的不對(duì)稱現(xiàn)象,并對(duì)造成成對(duì)反義動(dòng)詞不對(duì)稱的原因,從語言內(nèi)部和外部進(jìn)行了深入的分析。成對(duì)反義動(dòng)詞在詞法方面的不對(duì)稱主要表現(xiàn)在構(gòu)詞總數(shù)不對(duì)稱和使用頻率不對(duì)稱,句法方面的不對(duì)稱主要表現(xiàn)在形容詞使動(dòng)用法不對(duì)稱、動(dòng)賓結(jié)構(gòu)不對(duì)稱和動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)不對(duì)稱等,其不對(duì)稱的共性是各種不對(duì)稱現(xiàn)象分別有它的特殊標(biāo)記形式。成對(duì)反義動(dòng)詞缺損替換的方法有很多種,如“正面詞”加否定式可以表達(dá)反面的意義,“反面詞”加否定式可以表達(dá)折中的意義,反語策略也可以用“正面詞”表示反面意義。 英語成對(duì)反義動(dòng)詞也存在不對(duì)稱性,語法規(guī)則的“實(shí)現(xiàn)性”和“具體性”對(duì)英語成對(duì)反義動(dòng)詞有著很大的影響,它們的不對(duì)稱性常常表現(xiàn)在動(dòng)詞后面的賓語是不定式還是動(dòng)名詞。 不對(duì)稱現(xiàn)象能夠讓我們更好地認(rèn)識(shí)反義詞,也能引發(fā)我們對(duì)對(duì)外漢語反義詞教學(xué)的教學(xué)思考。本文總結(jié)出了一些科學(xué)的教學(xué)原則和有效的教學(xué)方法,服務(wù)于具體的教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。
[Abstract]:In this paper, pairs of antisense verbs, which express positive and negative meanings, are selected as the research objects, and a cross-linguistic study of pairs of antisense verbs is carried out from both English and Chinese perspectives. In this paper, the asymmetry of pairs of antisense verbs at lexical and syntactic level is investigated in detail, and the causes of asymmetry of pairs of antisense verbs are analyzed from the internal and external aspects of the language. The asymmetries of pairs of antisense verbs in lexical aspect are mainly manifested in the asymmetry of the total number of words and the frequency of use, and in the syntactic aspects, such as the asymmetry of the use of adjectives, the asymmetry of verb-object structure and the asymmetry of move-complement structure, etc. The common character of asymmetry is that all kinds of asymmetric phenomena have their own special marking forms. There are many ways to replace pairs of antisense verbs, such as "positive words" plus negatives can express negative meanings, "negative words" plus negatives can express the meaning of compromise, and irony strategies can also use "positive words" to indicate negative meanings. There is also asymmetry in English pairs of antisense verbs, and the "realization" and "concreteness" of grammatical rules have a great influence on English pairs of antisense verbs. Their asymmetry is often reflected in whether the object after the verb is an infinitive or a gerund. Asymmetry can help us to understand antonyms better, and it can also lead us to think about teaching antonyms as a foreign language. This paper summarizes some scientific teaching principles and effective teaching methods to serve the specific teaching practice.
【學(xué)位授予單位】:南昌大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H146;H314
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 程娟;試論《金瓶梅》單音形容詞的構(gòu)詞特征[J];古漢語研究;1999年02期
2 張國(guó)憲;單雙音節(jié)動(dòng)作動(dòng)詞語用功能差異探索[J];漢語學(xué)習(xí);1989年06期
3 戴耀晶;;論詞的反義關(guān)系[J];杭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1988年02期
4 凌如珊;英語成對(duì)反義詞研究[J];湖州師專學(xué)報(bào);1996年01期
5 柴婷;;英語反義詞對(duì)的標(biāo)記性研究[J];湖州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期
6 許國(guó)強(qiáng);論英語“反向心理動(dòng)詞”[J];解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào);1993年06期
7 鄒韶華;;中性詞語義偏移的類型與成因[J];外語學(xué)刊;2007年06期
8 陸丙甫;;基于賓語指稱性強(qiáng)弱的及物動(dòng)詞分類[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));2009年06期
9 戴昭銘;;現(xiàn)代漢語合成詞的內(nèi)部結(jié)構(gòu)與外部功能的關(guān)系[J];語文研究;1988年03期
10 張國(guó)憲;;現(xiàn)代漢語形容詞的典型特征[J];中國(guó)語文;2000年05期
,本文編號(hào):1877976
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1877976.html