中英方位詞語義對比研究
發(fā)布時間:2018-04-28 21:10
本文選題:空間介詞 + 空間靜態(tài)關(guān)系。 參考:《湖北大學(xué)》2013年碩士論文
【摘要】:有關(guān)空間的研究可以追溯到非常古老的時代。在那個時代里面,哲學(xué)家們針對空間各自抒發(fā)自己的觀點而科學(xué)家們則通過自己的理論來對空間進行解釋。這篇論文所研究的空間并非是物理意義上的空間而是人們主觀概念上的空間。盡管不同的語言學(xué)家都對空間關(guān)系有著不同形式的分類,但是他們都認為空間關(guān)系都是由與其相關(guān)的空間介詞所表征出來的。這篇論文的研究重點則放在對表示靜態(tài)空間方位關(guān)系的空間介詞上面。研究里的理論來自認知語言學(xué)的理論。本研究采用中英方位詞的對比方法來展開。中英的方位詞將根據(jù)“接觸”、“溶入”和“離析”這三種空間關(guān)系來進行對比研究。在這些研究當(dāng)中,研究者只會選取能夠代表這些空間關(guān)系的典型的空間介詞,旨在把中英方位介詞的空間及其引申含義進行對比和分析。除此以外,對于中英方位介詞在空間與引申含義的共性與特性也會給予一些比較合理的解釋。因此,這篇論文分為四個部分:緒論、文獻綜述、對比研究以及結(jié)論。 第一章主要是介紹了研究的范圍與背景,研究的目的,研究所采用的方法,研究數(shù)據(jù)的采集,研究意義以及本論文的結(jié)構(gòu);第二章主要是回顧語言學(xué)家對方位詞的研究。這一部分同樣會提及到本論文要用到理論框架,比如:空間關(guān)系,參照物,背景和圖形以及隱喻;第三章是本論文的重點部分。這一部分主要針對中英方位詞在表靜態(tài)空間方位所包含的空間及其隱喻的含義進行對比研究。在“接觸”關(guān)系當(dāng)中,則選擇了空間介詞“on”和“上”來進行研究。在“溶入”關(guān)系當(dāng)中,空間介詞“in”和“里”被選來用作對比研究。在“離析”關(guān)系當(dāng)表"front-back",“前—后”概念的方位介詞和"north, south, east, west"和“東,南,西,北”被選來用作對比研究;第四章則是關(guān)于本論文的結(jié)論部分。這里面會包含研究的主要發(fā)現(xiàn):中英方位詞在表達隱喻概念的時候它們的不同點要多于相同點。就它們在表達空間含義的方面而言,所得的結(jié)果則需要分別來進行討論。在“接觸”關(guān)系和“溶入”和“離析”性關(guān)系里面,中英方位詞的所表達的空間意義是既有一致的地方也有不相同的地方。這些中英方位詞在空間上的共性和特性則會根據(jù)“X”的形狀、功能以及方位詞是否為合成方位詞來決定。而導(dǎo)致中英方位詞產(chǎn)生共性和特性的原因主要有三個方面:人們對空間關(guān)系的認知、不同的文化對空間關(guān)系的理解和不同的語法規(guī)則。另外,在第四部分也會闡述這篇論文研究的局限性。
[Abstract]:The study of space dates back to very old times. In that era, philosophers expressed their views on space and scientists explained it through their own theories. The space studied in this paper is not a space in the physical sense but a space in the subjective concept. Although different linguists have different forms of classification of spatial relations, they all believe that spatial relations are represented by their related spatial prepositions. The focus of this paper is on the spatial prepositions representing the static spatial azimuth relations. The theory in the study comes from the theory of cognitive linguistics. This study uses the comparative method of Chinese and English azimuth words. The Chinese and English azimuth words will be compared according to the three spatial relations of contact, integration and segregation. In these studies, the researchers will only select the typical spatial prepositions that can represent these spatial relations, aiming at comparing and analyzing the spatial and extended meanings of Chinese and English orientational prepositions. In addition, there are some reasonable explanations for the generality and characteristics of Chinese and English orientation prepositions in space and extension. Therefore, this paper is divided into four parts: introduction, literature review, comparative study and conclusion. The first chapter mainly introduces the scope and background of the research, the purpose of the study, the methods used in the study, the data collection, the significance of the research and the structure of this thesis. Chapter two mainly reviews the linguists' research on azimuth words. This part also refers to the theoretical framework used in this thesis, such as spatial relations, reference objects, background and graphics, and metaphor. Chapter three is the key part of this thesis. This part makes a comparative study on the spatial and metaphorical meanings of Chinese and English orientations. In the relation of "contact", the spatial prepositions "on" and "Shang" are chosen to study. In the relationship of integration, spatial prepositions "in" and "Li" are selected for comparative study. The orientation prepositions of "front-back", the concepts of "front and rear" and "north, south, east, west" and "east, south, west, north" are selected for comparative study. Chapter four is the conclusion of this paper. The main findings of this study are as follows: Chinese and English orientations have more differences than similarities in expressing metaphorical concepts. As far as their spatial meaning is concerned, the results need to be discussed separately. In the relationship of "contact" and "integration" and "segregation", the spatial meanings of Chinese and English locative words are both consistent and different. The spatial generality and characteristics of these Chinese and English azimuth words are determined by the shape, function and whether the azimuth words are synthetic azimuth words. There are three main reasons for the generality and peculiarity of Chinese and English locative words: people's cognition of spatial relation, different cultures' understanding of spatial relation and different grammatical rules. In addition, the fourth part will also explain the limitations of this paper.
【學(xué)位授予單位】:湖北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H313;H136
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王琳;;方位詞研究綜述[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年06期
2 盛愛萍;溫州地名中的方位詞[J];方言;2004年03期
3 儲澤祥;漢語空間方位短語歷史演變的幾個特點[J];古漢語研究;1996年01期
4 王芳;;近距方位詞的認知語義特點[J];漢語學(xué)報;2005年03期
5 崔希亮;空間關(guān)系的類型學(xué)研究[J];漢語學(xué)習(xí);2002年01期
6 黃潔;;IN語義拓展的認知理據(jù)[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;2009年02期
7 楊恩華;方位詞多義現(xiàn)象的認知分析[J];萊陽農(nóng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年01期
8 蔣冰清;;漢英方位詞東西南北表達語序的對稱與不對稱研究[J];中國民航飛行學(xué)院學(xué)報;2009年02期
9 方經(jīng)民;;漢語空間方位參照的認知結(jié)構(gòu)[J];世界漢語教學(xué);1999年04期
10 方經(jīng)民;;論漢語空間區(qū)域范疇的性質(zhì)和類型[J];世界漢語教學(xué);2002年03期
,本文編號:1816883
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1816883.html
最近更新
教材專著