天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

聲音與形式再現(xiàn)中的他文化呈現(xiàn)——民族志詩(shī)學(xué)與翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2018-04-21 04:05

  本文選題:民族志詩(shī)學(xué) + 聲音再現(xiàn); 參考:《外國(guó)語文》2012年01期


【摘要】:民族志詩(shī)學(xué)強(qiáng)調(diào)在書面轉(zhuǎn)寫和翻譯中,聲音和形式再現(xiàn)是表現(xiàn)北美土著印第安部落口頭文本中獨(dú)特、本質(zhì)的藝術(shù)魅力和傳達(dá)他文化豐富文化含義的重要形式。民族志的跨文化意識(shí)和民族志考察方法是實(shí)現(xiàn)這種文化翻譯的重要前提。據(jù)此,我國(guó)少數(shù)民族口頭文學(xué)的對(duì)外翻譯也是一種民族志實(shí)踐,需要譯者在翻譯中加強(qiáng)民族志意識(shí),運(yùn)用民族志方法,在譯本中充分體現(xiàn)民族志信息,生動(dòng)展示少數(shù)民族口頭文學(xué)中所特有的語言和修辭的審美特性。同時(shí),翻譯研究領(lǐng)域中的文化翻譯理論對(duì)民族志詩(shī)學(xué)理論也具有拓展和深化的意義。
[Abstract]:Ethnographic poetics emphasizes that in written translation and translation, sound and form reproduction is an important way to express the unique and essential artistic charm of the oral texts of Native American Indian tribes and to convey the rich cultural meaning of his culture. The cross-cultural consciousness of ethnography and the method of ethnographic investigation are the important prerequisites for realizing this kind of cultural translation. Therefore, the translation of Chinese minority oral literature is also a kind of ethnographic practice, which requires translators to strengthen their consciousness of ethnography in translation and to fully reflect the ethnographic information in the translation by means of ethnography. The aesthetic features of language and rhetoric are vividly displayed in the oral literature of ethnic minorities. At the same time, the cultural translation theory in the field of translation studies is of great significance to the theory of ethnographic poetics.
【作者單位】: 四川大學(xué)外國(guó)語學(xué)院;
【基金】:“文化翻譯”與少數(shù)民族文學(xué)英譯研究:基于民族志和翻譯學(xué)的視角(批準(zhǔn)號(hào):10XZW038)系列論文之一
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前6條

1 楊利慧;民族志詩(shī)學(xué)的理論與實(shí)踐[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

2 巴倫;;文化形態(tài)“十字架”跨越的民間文學(xué)翻譯[J];布依學(xué)研究;1989年00期

3 托馬斯·杜波依斯,韓戈金;民族志詩(shī)學(xué)[J];民族文學(xué)研究;2000年S1期

4 馬克·本德爾,吳姍 ,巴莫曲布嫫;略論中國(guó)少數(shù)民族口頭文學(xué)的翻譯[J];民族文學(xué)研究;2005年02期

5 巴莫曲布嫫 ,朝戈金;民族志詩(shī)學(xué)(Ethnopoetics)[J];民間文化論壇;2004年06期

6 王宏印;王治國(guó);;集體記憶的千年傳唱:藏蒙史詩(shī)《格薩爾》的翻譯與傳播研究[J];中國(guó)翻譯;2011年02期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 楊利慧;民族志詩(shī)學(xué)的理論與實(shí)踐[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

2 張成福;梁平;;民俗學(xué)與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期

3 段峰;;作為表演的翻譯——表演理論視域下的我國(guó)少數(shù)民族口頭文學(xué)對(duì)外翻譯[J];當(dāng)代文壇;2012年04期

4 何清;;詩(shī)歌的民族與民族的詩(shī)歌——以馬德清的詩(shī)歌為例反思“民族志詩(shī)學(xué)”理論[J];涼山文學(xué);2009年04期

5 萬建中;;論民間文學(xué)的口頭語言范式[J];民俗研究;2006年01期

6 姜迎春;;民族志與口頭傳統(tǒng)視野中的民間文學(xué)文本——以敘事民歌《嘎達(dá)梅林》文本忹錄為個(gè)案[J];民族翻譯;2009年04期

7 王治國(guó);;《格薩爾》史詩(shī)民譯與漢譯述要[J];民族翻譯;2011年04期

8 段靜;;近現(xiàn)代中、西口頭文學(xué)研究綜述[J];世界民族;2011年05期

9 王治國(guó);;海外漢學(xué)視域下的《格薩爾》史詩(shī)翻譯[J];山東外語教學(xué);2012年03期

10 王治國(guó);;民族志視野中的《格薩爾》史詩(shī)英譯研究[J];西北民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條

1 張士閃;鄉(xiāng)土社會(huì)與鄉(xiāng)民的藝術(shù)表演[D];北京師范大學(xué);2005年

2 代云紅;中國(guó)文學(xué)人類學(xué)基本問題研究[D];華東師范大學(xué);2010年

3 姜迎春;長(zhǎng)篇敘事民歌《嘎達(dá)梅林》文本和歷史記憶研究[D];中央民族大學(xué);2010年

4 高賀杰;因“韻”而“聲”[D];上海音樂學(xué)院;2010年

5 劉偉;文化翻譯視野下的“少數(shù)民族文學(xué)”[D];南開大學(xué);2010年

6 楊旭東;北京評(píng)書的書場(chǎng)研究[D];中央民族大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前7條

1 陳漪;湘西苗族“薩滾”的田野研究[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2008年

2 宋錚;土族《格薩爾》研究[D];陜西師范大學(xué);2009年

3 吳嵐沖;語本:媒介環(huán)境學(xué)視野中的文學(xué)研究[D];蘭州大學(xué);2011年

4 李敬儒;冀中民間故事嬗變研究(1980-2010年)[D];中央民族大學(xué);2011年

5 覃繼督;“表演理論”在中國(guó)民間文學(xué)研究中的應(yīng)用述評(píng)[D];云南大學(xué);2011年

6 楊瑩;萊蕪南下治“抬杠”習(xí)俗研究[D];山東大學(xué);2011年

7 薛濤;中國(guó)《瑪納斯》詩(shī)學(xué)研究[D];新疆師范大學(xué);2011年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前6條

1 楊利慧;民族志詩(shī)學(xué)的理論與實(shí)踐[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

2 楊利慧;表演理論與民間敘事研究[J];民俗研究;2004年01期

3 托馬斯·杜波依斯,韓戈金;民族志詩(shī)學(xué)[J];民族文學(xué)研究;2000年S1期

4 巴莫曲布嫫;敘事語境與演述場(chǎng)域——以諾蘇彝族的口頭論辯和史詩(shī)傳統(tǒng)為例[J];文學(xué)評(píng)論;2004年01期

5 扎西東珠;談?wù)劇陡袼_爾》的翻譯問題[J];中國(guó)翻譯;2004年02期

6 王宏印;邢力;;追尋遠(yuǎn)逝的草原記憶:《蒙古秘史》的復(fù)原、轉(zhuǎn)譯及傳播研究[J];中國(guó)翻譯;2006年06期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 桑德拉;龍艷;;論Asanaginica在塑造塞爾維亞婦女社會(huì)地位中的作用[J];社科縱橫(新理論版);2011年02期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條

1 本報(bào)記者郭彥辰;中國(guó)的口頭傳統(tǒng)要用“廣博深厚”來形容[N];中國(guó)民族報(bào);2009年

2 朝戈金;從“荷馬問題”到“荷馬諸問題”[N];中華讀書報(bào);2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 韓成艷;從表達(dá)認(rèn)同到認(rèn)同表達(dá)[D];華中師范大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 李曉禺;中國(guó)文學(xué)人類學(xué)發(fā)展軌跡研究[D];蘭州大學(xué);2007年

2 左璐;弗吉尼亞·伍爾夫的有聲寫作[D];吉林大學(xué);2007年

3 薛濤;中國(guó)《瑪納斯》詩(shī)學(xué)研究[D];新疆師范大學(xué);2011年



本文編號(hào):1780840

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1780840.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4701f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com