天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

韓國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語動(dòng)作的態(tài)的偏誤分析及教學(xué)對(duì)策

發(fā)布時(shí)間:2018-04-17 07:36

  本文選題:動(dòng)作的態(tài) + 韓國(guó)學(xué)習(xí)者 ; 參考:《沈陽師范大學(xué)》2013年碩士論文


【摘要】:很多韓國(guó)人認(rèn)為漢語是一種很難學(xué)的語言,其中最大的難點(diǎn)就是漢語動(dòng)作態(tài)的正確表達(dá)。漢語語法的最大的特點(diǎn)是沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化,兩種語言在語法結(jié)構(gòu)上存在著明顯的差別。韓國(guó)的漢語學(xué)習(xí)者有時(shí)候不清楚應(yīng)該如何表達(dá)動(dòng)作的態(tài),所以,在使用漢語動(dòng)作態(tài)的時(shí)候常常發(fā)生偏誤。因此,本文對(duì)這個(gè)問題進(jìn)行了研究。 首先,對(duì)動(dòng)作態(tài)的研究成果進(jìn)行了梳理;然后,在前人研究成果的基礎(chǔ)之上,對(duì)漢語的態(tài)與韓國(guó)語的對(duì)應(yīng)表達(dá)進(jìn)行了對(duì)比研究,找出了共同點(diǎn)和不同點(diǎn),比如“了”,在韓語中與其對(duì)應(yīng)的是相對(duì)應(yīng)。通過研究,我們找出韓國(guó)學(xué)習(xí)者的偏誤類型。主要是四個(gè)方面:增添,遺漏,替代,,錯(cuò)序。偏誤產(chǎn)生的主要原因是母語負(fù)遷移和過度使用。同時(shí),還和教學(xué)因素及學(xué)生的個(gè)性有關(guān)。最后,在此基礎(chǔ)上我們提出了針對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者的教學(xué)建議。本文的教學(xué)建議可以使韓國(guó)學(xué)習(xí)者掌握相關(guān)的語法規(guī)則,從而在此基礎(chǔ)上幫助對(duì)外漢語教師進(jìn)一步了解韓國(guó)學(xué)生的漢語學(xué)習(xí),并提高對(duì)韓國(guó)學(xué)生的漢語教學(xué)效果。
[Abstract]:Many Koreans think that Chinese is a difficult language to learn, the biggest difficulty is the correct expression of Chinese action.The biggest feature of Chinese grammar is that there is no formal change in strict meaning, and there are obvious differences in grammatical structure between the two languages.Korean Chinese learners sometimes do not know how to express the action state, therefore, errors often occur in the use of Chinese action state.Therefore, this article has carried on the research to this question.First of all, the research results of action state are sorted out. Then, based on the previous research results, the author makes a comparative study of the corresponding expressions of Chinese state and Korean language, and finds out the common points and differences, such as "yes".In Korean, it corresponds to it.Through the research, we find out the error type of Korean learners.There are four main aspects: addition, omission, substitution and wrong order.The main causes of bias are negative transfer and overuse of mother tongue.At the same time, it is also related to teaching factors and students' personality.Finally, on the basis of this, we put forward the teaching suggestions for Korean learners.The teaching suggestions in this paper can make Korean learners master the relevant grammar rules, so as to help teachers of Chinese as a foreign language to further understand Korean students' Chinese learning, and to improve the effectiveness of teaching Chinese to Korean students.
【學(xué)位授予單位】:沈陽師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H195.3

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳慧優(yōu);;少數(shù)民族學(xué)生漢語寫作錯(cuò)誤研究綜述[J];和田師范專科學(xué)校學(xué)報(bào);2010年03期

2 夏迪婭·伊布拉音;;維吾爾族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語量詞偏誤分析[J];新疆大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)人文社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

3 劉明佳;;日本學(xué)生可能表達(dá)習(xí)得偏誤分析[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

4 劉曉玲;;“比”字句在對(duì)外漢語中的教與學(xué)[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2011年05期

5 唐淑宏;;對(duì)外漢語量詞教學(xué)的偏誤分析[J];沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

6 宋英;;英語母語者使用“能”“會(huì)”的偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[J];廣東白云學(xué)院學(xué)報(bào);2009年02期

7 苑艷艷;;“一……就……”格式的偏誤分析及教學(xué)策略[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版);2008年05期

8 譚董妍;;以美國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語聲調(diào)為例探析對(duì)外漢語聲調(diào)教學(xué)[J];文學(xué)界(理論版);2010年09期

9 聶玉景;黃云;;中介語理論與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J];南通大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2007年02期

10 黃露陽;;外國(guó)留學(xué)生副詞“就”的偏誤分析[J];廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 鄧丹;;美國(guó)學(xué)習(xí)者漢語復(fù)合元音的偏誤分析[A];第九屆中國(guó)語音學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2010年

2 楊佳玉;蔡蕾;王冰嬌;解焱陸;;漢語學(xué)習(xí)者兩類發(fā)音參數(shù)分布比較研究[A];第十一屆全國(guó)人機(jī)語音通訊學(xué)術(shù)會(huì)議論文集(一)[C];2011年

3 余瑾;;漢語國(guó)際推廣若干問題思考[A];語文現(xiàn)代化論叢(第八輯)[C];2008年

4 陸儉明;;漢語與世界[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認(rèn)同與流變”外國(guó)語分論壇論文或摘要集(下)[C];2007年

5 李廣瑜;;當(dāng)前漢語國(guó)際化的機(jī)遇、挑戰(zhàn)及對(duì)策[A];語文現(xiàn)代化論叢(第八輯)[C];2008年

6 韓玉華;;香港考生在PSC“說話”中常見的語法偏誤分析[A];第二屆全國(guó)普通話水平測(cè)試學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年

7 通拉嘎;;近十年對(duì)外漢字教學(xué)研究回顧與展望[A];福建省辭書學(xué)會(huì)第五屆會(huì)員代表大會(huì)暨第十九屆年會(huì)論文集[C];2009年

8 魏向清;;外向型漢英詞典編纂的文化傳播及其原則初探[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年

9 王建勤;;漢語國(guó)際傳播標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)術(shù)競(jìng)爭(zhēng)力與戰(zhàn)略規(guī)劃[A];科學(xué)發(fā)展:文化軟實(shí)力與民族復(fù)興——紀(jì)念中華人民共和國(guó)成立60周年論文集(上卷)[C];2009年

10 張蘅;程曉堂;;英語學(xué)位論文中轉(zhuǎn)引使用情況的對(duì)比研究[A];英語寫作教學(xué)與研究的中國(guó)視角——第四屆中國(guó)英語寫作教學(xué)與研究國(guó)際研討會(huì)論文集[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 采訪者 王東 商報(bào)記者;漢語國(guó)際推廣的“短板”短在哪里?[N];中國(guó)圖書商報(bào);2010年

2 黑龍江大學(xué) 江宇冰;全球化背景下漢語國(guó)際推廣與中華文化傳播[N];中國(guó)教育報(bào);2010年

3 駱峰 中國(guó)人民大學(xué)文學(xué)院;需求:漢語國(guó)際教育的發(fā)展動(dòng)力[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

4 本報(bào)駐湖南記者 李潔;“漢語橋”傳遞中國(guó)文化夢(mèng)想[N];中國(guó)文化報(bào);2011年

5 本報(bào)記者 劉菲;逾70國(guó)10萬學(xué)生踴躍參賽[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2011年

6 本報(bào)駐柏林記者 王懷成;漢語:柏林國(guó)際語言展上的“主賓語言”[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

7 記者 丁大偉;西班牙漢語年圓滿結(jié)束[N];人民日?qǐng)?bào);2011年

8 王雯;韓國(guó)漢語學(xué)習(xí)圖書市場(chǎng)升溫[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2004年

9 雙落;漢語,別在自己的故鄉(xiāng)走失[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2011年

10 本報(bào)見習(xí)記者 張東;注重交際能力 促進(jìn)漢語學(xué)習(xí)[N];中國(guó)教育報(bào);2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 YAP TENG TENG(葉婷婷);馬來西亞高校漢語作為二語教學(xué)發(fā)展研究[D];中央民族大學(xué);2011年

2 孔艷;英語國(guó)家留學(xué)生漢語語篇銜接手段使用研究[D];中央民族大學(xué);2009年

3 李遐;新疆維吾爾族學(xué)生漢語介詞學(xué)習(xí)研究[D];華東師范大學(xué);2006年

4 卞浩宇;晚清來華西方人漢語學(xué)習(xí)與研究[D];蘇州大學(xué);2010年

5 WAI WAI THI (鄒麗冰);緬甸漢語傳播研究[D];中央民族大學(xué);2012年

6 夏迪婭·伊布拉音;維吾爾民族漢語教學(xué)歷史與現(xiàn)狀研究[D];新疆大學(xué);2006年

7 蔣榮;基于社會(huì)文化理論的互動(dòng)與第二語言學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得效應(yīng)的研究[D];北京語言大學(xué);2009年

8 蕭頻;印尼學(xué)生漢語中介語易混淆詞研究[D];北京語言大學(xué);2008年

9 李琳;外國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語語氣副詞調(diào)查研究[D];華東師范大學(xué);2006年

10 薩仁其其格;蒙古學(xué)生漢語中介語名、動(dòng)、形詞匯偏誤研究[D];北京語言大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 伍麗;秘魯學(xué)生習(xí)得漢語比較句的偏誤分析[D];華中師范大學(xué);2011年

2 肖艷;中高級(jí)階段越南學(xué)生漢語常用篇章銜接手段偏誤分析[D];廣西民族大學(xué);2010年

3 王海珍;英語背景漢語學(xué)習(xí)者翻譯式偏誤分析[D];揚(yáng)州大學(xué);2009年

4 陳晨;巴基斯坦留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音偏誤分析及應(yīng)對(duì)策略[D];吉林大學(xué);2010年

5 張琳琳;母語為英語的漢語學(xué)習(xí)者語料的偏誤分析[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2005年

6 王曉燕;二語習(xí)得過程中的中介語對(duì)話偏誤分析[D];湖南師范大學(xué);2003年

7 郭潔;對(duì)日漢語詞匯教學(xué)研究[D];廈門大學(xué);2008年

8 孫永斌;漢泰動(dòng)物成語的對(duì)比分析[D];廈門大學(xué);2008年

9 樸卷奎;韓國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語動(dòng)作的態(tài)的偏誤分析及教學(xué)對(duì)策[D];沈陽師范大學(xué);2013年

10 張君博;程度副詞偏誤分析與計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)設(shè)計(jì)[D];北京語言大學(xué);2007年



本文編號(hào):1762674

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1762674.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶73af9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com