漢維“以身喻物”成語(yǔ)對(duì)比分析
發(fā)布時(shí)間:2018-04-17 05:14
本文選題:漢維 + 以身喻物; 參考:《新疆師范大學(xué)》2015年碩士論文
【摘要】:作為人類(lèi)的語(yǔ)言,漢維兩種語(yǔ)言有著共同的認(rèn)知基礎(chǔ),但由于民族、歷史文化、生活環(huán)境等的差異,漢維兩種語(yǔ)言在認(rèn)知上又呈現(xiàn)出很大的差異性。本文選取漢維成語(yǔ)為研究對(duì)象,通過(guò)總結(jié)各家對(duì)漢維成語(yǔ)的觀點(diǎn),歸納出漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)成語(yǔ)的突出特點(diǎn),并對(duì)“以身喻物”概念范圍進(jìn)行界定,從轉(zhuǎn)喻和隱喻的角度對(duì)漢維“以身喻物”成語(yǔ)進(jìn)行比較分析,最后分析歸納出漢維“以身喻物”成語(yǔ)的異同點(diǎn),并分析其原因。
[Abstract]:As a human language, the two languages have a common cognitive basis, but due to the differences of nationality, history and culture, living environment, the two languages show great differences in cognition.This paper selects Chinese and Uygur idioms as the object of study, through summing up the various viewpoints of Han and Wei idioms, sums up the prominent characteristics of Chinese and Uygur idioms, and defines the scope of the concept of "figurative objects by body".From the perspective of metonymy and metaphor, this paper makes a comparative analysis of the idiom of "using body as a metaphor" in Han and Wei, and concludes the similarities and differences of the idiom of "using body as a metaphor" in Han and Wei, and analyzes the reasons for the idiom.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類(lèi)號(hào)】:H215;H136.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 賈圣駒;;維漢多義詞轉(zhuǎn)喻認(rèn)知分析[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
,本文編號(hào):1762222
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1762222.html
最近更新
教材專(zhuān)著