多元系統(tǒng)中的邊緣系統(tǒng)——以“學(xué)衡”派翻譯活動(dòng)為例
本文選題:“學(xué)衡”派 切入點(diǎn):翻譯 出處:《外語(yǔ)教學(xué)》2012年06期
【摘要】:自20世紀(jì)90年代以來(lái),"學(xué)衡"派引起了學(xué)術(shù)界廣泛的關(guān)注,相關(guān)研究成果不斷問(wèn)世。然而"學(xué)衡"派的翻譯一直缺席于中國(guó)翻譯史書(shū)寫(xiě),處于翻譯文學(xué)系統(tǒng)的邊緣地位。從多元系統(tǒng)角度來(lái)看,"學(xué)衡"派的翻譯從選材和語(yǔ)體選擇兩個(gè)方面都與主流譯介趨勢(shì)相抵牾,從而注定其被邊緣化的命運(yùn)。
[Abstract]:Since 1990 s, Xueheng School has attracted extensive attention in academic circles, and related research results have been published.However, Xueheng School's translation has been absent from the writing of Chinese translation history, and it is in the marginal position of translation literature system.From the point of view of multiple systems, the translation of Xueheng school contradicts the trend of mainstream translation from the two aspects of selection of materials and style selection, thus doomed its fate of being marginalized.
【作者單位】: 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院;北京科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:中國(guó)博士后科學(xué)基金項(xiàng)目“會(huì)通中西與融合新舊——學(xué)衡派翻譯研究”(項(xiàng)目編號(hào):2011M500517) 教育部人文社科研究青年基金項(xiàng)目“‘五四’時(shí)期翻譯高潮中的另面景觀:以《學(xué)衡》翻譯為例”(項(xiàng)目編號(hào):12YJC751086)的部分成果
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 葛桂錄;文學(xué)翻譯中的文化傳承——華茲華斯八首譯詩(shī)論析[J];外語(yǔ)教學(xué);1999年04期
2 樂(lè)黛云;“昌明國(guó)粹,融化新知”——湯用彤與《學(xué)衡》雜志[J];社會(huì)科學(xué);1993年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張德讓,翟紅梅;論譯語(yǔ)文化與文本選擇[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年04期
2 胡江寧;現(xiàn)代闡釋學(xué)與文學(xué)翻譯實(shí)踐的關(guān)系[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2005年06期
3 張潔,張德讓;翻譯與政治——梁?jiǎn)⒊g活動(dòng)中的“善變”與“不變”[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期
4 呂麗娜;京派女作家凌叔華、林徽因小說(shuō)的敘事藝術(shù)[J];重慶廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期
5 楊全紅;詩(shī)人譯詩(shī),是耶?非耶?——徐志摩詩(shī)歌翻譯研究及近年來(lái)徐氏翻譯研究沉寂原因新探[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年02期
6 王平;;全球化語(yǔ)境下的“反啟蒙”文學(xué)思潮探析[J];當(dāng)代文壇;2006年05期
7 劉德隆;1872年——晚清小說(shuō)的開(kāi)端[J];東疆學(xué)刊;2003年01期
8 鄭衡泌;晚清西學(xué)東漸中西學(xué)中文書(shū)刊出版地域空間拓展軌跡[J];福建地理;2003年03期
9 王玉括;中國(guó)近代文學(xué)翻譯與創(chuàng)作的“歷時(shí)”研究[J];福建外語(yǔ);2001年02期
10 魏家海;操縱學(xué)派譯論綜觀[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2004年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 夏貴清;;大翻譯家翻譯有多快?——兼評(píng)250—300[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
2 鄭大華;;歐戰(zhàn)與戰(zhàn)后(1918~1927)中國(guó)文化轉(zhuǎn)型[A];中華民國(guó)史研究三十年(1972—2002)——中華民國(guó)史(1912—1949)國(guó)際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集(中卷)[C];2002年
3 鄭大華;;第一次世界大戰(zhàn)對(duì)戰(zhàn)后(1918~1927)中國(guó)思想文化的影響[A];西方思想在近代中國(guó)[C];2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 白春超;再生與流變[D];河南大學(xué);2003年
2 韓華;民初孔教會(huì)與國(guó)教運(yùn)動(dòng)[D];四川大學(xué);2003年
3 沈紅芳;女性敘事的共性與個(gè)性[D];河南大學(xué);2004年
4 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對(duì)翻譯的操控[D];廈門(mén)大學(xué);2004年
5 姜異新;艱難的現(xiàn)代化歷程[D];山東師范大學(xué);2004年
6 周蕓;新時(shí)期文學(xué)跨體式語(yǔ)言的語(yǔ)體學(xué)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
7 南哲鎮(zhèn);唐代諷諭文研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
8 莊逸云;清末民初文言小說(shuō)史[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
9 趙靜;司法判詞的表達(dá)與實(shí)踐——以古代判詞為中心[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
10 榮光啟;現(xiàn)代漢詩(shī)的發(fā)生:晚清至“五四”[D];首都師范大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李瑩瑩;[D];鄭州大學(xué);2000年
2 連幼平;維新派的翻譯理論及實(shí)踐在中國(guó)翻譯史上的影響(1894—1910)[D];廣西師范大學(xué);2000年
3 (y,
本文編號(hào):1718578
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1718578.html