天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

通過批評性語篇分析看外媒官網(wǎng)的新聞翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-03-18 22:00

  本文選題:批評性語篇分析 切入點(diǎn):新聞翻譯 出處:《西安外國語大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:自二十世紀(jì)下半期以來,新聞翻譯在翻譯研究領(lǐng)域得到了越來越多的關(guān)注。隨著傳媒業(yè)技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)新聞報(bào)道在全世界范圍內(nèi)占據(jù)了很大一部分讀者份額。新聞報(bào)道中處理語言多樣化和同步傳播新聞方面的需要使得翻譯成為新聞通訊社工作中的一個(gè)重要組成部分。然而,新聞翻譯的研究卻依然滯后,只有少數(shù)的案例研究和不完整的理論和方法系統(tǒng)。自批評性語篇分析逐漸發(fā)展以來,一直被用于揭露媒體話語中的權(quán)力與操控。但是,在批評性語篇分析研究之下的媒體話語大多數(shù)僅限于一種語言。國際性媒體機(jī)構(gòu)及其新聞報(bào)道覆蓋率的快速增長,促使學(xué)術(shù)界在多語種的層面上進(jìn)行新聞翻譯方面的研究。因此,本文對外國媒體官方網(wǎng)站上的新聞翻譯文章進(jìn)行調(diào)查,希望通過批評性語篇分析理論,揭露出翻譯過程中存在的意識形態(tài)影響。 本文的分析以韓禮德的三大語言元功能理論和托馬斯的社會歷史分析理論相結(jié)合的理論框架為基礎(chǔ)。文章選取了兩篇新聞報(bào)道,并對其在詞匯,句子結(jié)構(gòu)和文章結(jié)構(gòu)方面進(jìn)行分析。語料取自于官方的中文網(wǎng)站以保證研究的客觀性。此研究將在兩個(gè)層面上闡明新聞翻譯中意識形態(tài)的影響:第一個(gè)層面是從源語言文本到譯者,第二個(gè)層面從譯者到譯文。經(jīng)過對語言方面的對比,翻譯的過程中的這兩個(gè)層面都表現(xiàn)出明顯的權(quán)力與操縱。 該研究結(jié)果希望能夠?yàn)樾侣劮g中意識形態(tài)的影響提供語言學(xué)方面及社會學(xué)方面的依據(jù)。同時(shí),該研究將對之前批評性語篇分析進(jìn)行補(bǔ)充,從單語擴(kuò)展到雙語。最后,本文總結(jié)出新聞翻譯不可避免地受到社會和政治因素的影響。當(dāng)面對新聞翻譯工作時(shí),譯者應(yīng)注意到隱藏在源語言文章之后的意識形態(tài),,并且客觀公正地將文中的信息傳遞給目的語讀者。
[Abstract]:Since the second half of 20th century, news translation has attracted more and more attention in the field of translation studies. Internet news reports account for a large proportion of readers worldwide. The need to address language diversity and synchronize news in news reports makes translation an important part of the work of news agencies. However, the study of news translation is still lagging behind, with only a few case studies and incomplete theoretical and methodological systems. Since the development of critical discourse analysis, it has been used to expose power and manipulation in media discourse. Most of the media discourse under critical discourse analysis is limited to one language. The coverage of international media organizations and their news coverage has increased rapidly. Therefore, this paper makes a survey of news translation articles on official websites of foreign media, hoping to use critical discourse analysis theory. It reveals the ideological influence in the process of translation. This paper is based on the theoretical framework of Halliday's three linguistic metafunctions and Thomas's Socio-Historical Analysis Theory. Sentence structure and article structure are analyzed. The corpus is taken from the official Chinese website to ensure the objectivity of the study. This study will clarify the ideological impact of news translation at two levels: the first is from the. Source language text to translator, The second level is from the translator to the target text. Through the linguistic comparison, the two aspects of translation show obvious power and manipulation. The results of this study are expected to provide linguistic and sociological evidence for the influence of ideology in news translation. At the same time, the study will complement the previous critical discourse analysis, extending from monolingual to bilingual. This paper concludes that news translation is inevitably influenced by social and political factors. When it comes to news translation, the translator should pay attention to the ideology hidden behind the source language. And the information in the text is transferred to the target language readers objectively and impartially.
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 葉穎;張傳彪;;論對外新聞翻譯中譯者的主體性[J];山西大同大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年06期

2 陸小玲;;外宣新聞翻譯要旨及翻譯策略[J];新聞知識;2010年09期

3 李睿婕;;英漢新聞編譯概述——評劉其中《英漢新聞翻譯》的編譯章節(jié)[J];語文學(xué)刊(外語教育教學(xué));2012年02期

4 楊鳳軍;;2007-2011年我國的新聞翻譯研究:進(jìn)展與不足[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期

5 毛婷婷;;淺談新聞翻譯中譯者的主體性[J];黑河學(xué)刊;2013年03期

6 隋延亭;;從關(guān)聯(lián)理論看新聞翻譯策略的選擇[J];河南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2013年09期

7 陳理昂;;略談我國的新聞翻譯工作[J];中國翻譯;1983年05期

8 劉新|

本文編號:1631485


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1631485.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d3aca***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com