樂(lè)府詩(shī)《孔雀東南飛》之漢英及物性對(duì)比研究
本文選題:及物性系統(tǒng) 切入點(diǎn):對(duì)比研究 出處:《西南大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:本文以功能語(yǔ)法和語(yǔ)篇語(yǔ)義學(xué)理論為基礎(chǔ),著眼于概念功能,對(duì)樂(lè)府詩(shī)《孔雀東南飛》語(yǔ)篇的漢英及物性系統(tǒng)進(jìn)行比分析,研究及物性系統(tǒng)是如何建構(gòu)人類經(jīng)驗(yàn)的。本文擬回答以下兩個(gè)問(wèn)題:(i)及物性系統(tǒng)的不同過(guò)程類型是如何識(shí)解詩(shī)歌語(yǔ)篇經(jīng)驗(yàn)的?(ii)本詩(shī)的漢英及物性系統(tǒng)的異同是什么? 及物性系統(tǒng)為本文的理論框架,它從屬于經(jīng)驗(yàn)功能。經(jīng)驗(yàn)功能是指人們使用語(yǔ)言去描述外部世界或者內(nèi)心世界的經(jīng)驗(yàn)。而經(jīng)驗(yàn)功能的實(shí)現(xiàn)主要依靠由含有六種過(guò)程的及物性系統(tǒng)。 及物性系統(tǒng)作為一種理論基礎(chǔ),被廣泛地用于分析各種體裁的文學(xué)作品。然而,運(yùn)用系統(tǒng)功能語(yǔ)法來(lái)分析中國(guó)古代長(zhǎng)篇敘事詩(shī)還比較少見(jiàn)。至今為止,已有四百多篇文章研究《孔雀東南飛》,但本文第一次嘗試對(duì)該詩(shī)及其英譯本的及物性系統(tǒng)作對(duì)比分析。 本研究主要發(fā)現(xiàn)有以下四個(gè)發(fā)現(xiàn): (i)及物性系統(tǒng)是如何建構(gòu)詩(shī)歌語(yǔ)篇經(jīng)驗(yàn)的。物質(zhì)過(guò)程幫助作者闡述故事,并且揭示男女之間,家長(zhǎng)與子女之間的不平等地位。心理過(guò)程描繪劉蘭芝夫婦的真摯愛(ài)情以及他們所遭受的精神折磨。關(guān)系過(guò)程揭示各個(gè)角色的狀態(tài)與地位。此外,言語(yǔ)過(guò)程、行為過(guò)程以及存在過(guò)程也都參與了經(jīng)驗(yàn)的建構(gòu)。 (ii)詩(shī)歌語(yǔ)篇中及物性系統(tǒng)分布特征。黃國(guó)文指出,敘述功能主要由物質(zhì)過(guò)程實(shí)現(xiàn);描述功能主要由關(guān)系、心理以及存在過(guò)程實(shí)現(xiàn)。本詩(shī)為中國(guó)古代長(zhǎng)篇敘事詩(shī),敘述和描述兼有之,因此,詩(shī)中的及物性系統(tǒng)主要呈現(xiàn)為物質(zhì)、關(guān)系和心理過(guò)程。 (ⅲ)各小節(jié)及物性分布特征。本文分析了各小節(jié)的及物性分布特征,并解釋了為什么在第二小節(jié)言語(yǔ)過(guò)程突出,和第四小節(jié)物質(zhì)過(guò)程突出的原因。 (ⅳ)本詩(shī)的英漢及物性系統(tǒng)的異同以及其產(chǎn)生的原因。相似之處在于,在原文和譯文中中,及物性系統(tǒng)的六個(gè)過(guò)程的分布均極為相似。不同之處在于:(a)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)中出現(xiàn)的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ),因?yàn)樵跐h語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)常被認(rèn)為是“不幸語(yǔ)態(tài)”;(b)在英語(yǔ)中,關(guān)系過(guò)程必需由動(dòng)詞或系動(dòng)詞構(gòu)成。而在漢語(yǔ)中,關(guān)系過(guò)程則可以只由形容詞詞組或名詞詞組構(gòu)成,而不必動(dòng)詞或系動(dòng)詞;(c)漢語(yǔ)更傾向于使用動(dòng)態(tài)的物質(zhì)過(guò)程,英語(yǔ)更偏向于使用靜態(tài)的關(guān)系過(guò)程;(d)漢語(yǔ)傾向于重復(fù),而英語(yǔ)偏重于替換。
[Abstract]:Based on the theories of functional grammar and textual semantics and focusing on conceptual functions, this paper makes a comparative analysis of the Chinese-English and transitivity systems in the discourse of Peacock Southeastward in Yue Fu's poem Peacock. This paper intends to answer the following two questions: (1) and how do the different process types of the transitivity system interpret the poetic discourse experience? What are the similarities and differences between Chinese and English and the system of materiality in this poem? And the physical property system is the theoretical framework of this paper. It is subordinate to the empirical function, which refers to the experience in which people use language to describe the external world or the inner world. The realization of the empirical function mainly depends on six processes and physical systems. The system of transitivity, as a theoretical basis, is widely used in the analysis of literary works of various genres. However, it is rare to use systematic functional grammar to analyze long narrative poems in ancient China. There have been more than 400 articles on Peacock flying southeast, but this paper is the first attempt to make a comparative analysis of the poem and its English translation as well as the system of transitivity. The main findings of this study are as follows:. The material process helps the author explain the story and reveal the relationship between men and women. The unequal status between parents and children. The psychological process depicts the sincere love of the couple and the spiritual torment they have suffered. The relationship process reveals the state and status of the various roles. In addition, the speech process, The process of behavior as well as the process of existence are also involved in the construction of experience. Huang Guowen points out that narrative function is mainly realized by material process, while descriptive function is mainly realized by relation, psychology and existence process. This poem is a long narrative poem in ancient China. Narration and description are both, therefore, the system of transitivity in poetry is mainly presented as material, relational and psychological processes. (III) the distribution characteristics of each section and transitivity. This paper analyzes the distribution characteristics of each section and explains why the speech process stands out in the second section and the reason why the material process stands out in the 4th bar. (IV) the similarities and differences between English and Chinese and the system of transitivity in this poem and the reasons for its emergence. The distribution of the six processes of the physical system is very similar. The difference is that the passive voice appears much more frequently in English than in Chinese, because in Chinese the passive voice is often regarded as "unfortunate voice". The process of relation must be composed of verbs or linked verbs. In Chinese, the process of relation can be made up of adjective phrases or noun phrases, rather than the verb or link verb.) Chinese is more inclined to use dynamic material processes. English tends to use static relational process. Chinese tends to repeat, while English tends to replace.
【學(xué)位授予單位】:西南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H146;H314
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉玉璽;從孝愛(ài)雙全到“不孝之子”——《孔雀東南飛》焦仲卿形象新探[J];安慶師院社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào);1998年02期
2 趙渭絨;畸形母愛(ài):生命中不能承受之重——《孔雀東南飛》與《兒子與情人》之比較[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年05期
3 吳常鑫;;劉蘭芝被遣和焦仲卿性格質(zhì)疑[J];貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1987年02期
4 黃國(guó)文;對(duì)唐詩(shī)《尋隱者不遇》英譯文的功能語(yǔ)篇分析[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年05期
5 王劉莉;;《孔雀東南飛》是漢代樂(lè)府嗎?[J];江漢大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1989年02期
6 張秀英;《孔雀東南飛》主題駁議與新探[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào);2004年02期
7 公靜,方琰;英語(yǔ)法庭辯論語(yǔ)篇的概念功能分析[J];外語(yǔ)研究;2005年03期
8 潘文國(guó);;漢英對(duì)比研究一百年[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2002年01期
9 陳源遠(yuǎn) ,尉履泰 ,高戈鋒;忠貞的愛(ài)情 不朽的詩(shī)篇——略談《孔雀東南飛》的藝術(shù)特色[J];山西師院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1981年03期
10 楊寧寧;《孔雀東南飛》婚姻悲劇原因探析[J];思想戰(zhàn)線;1998年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 鄭文婧;大力加強(qiáng)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)學(xué)科范疇研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2003年
,本文編號(hào):1576847
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1576847.html