漢西否定對比研究
發(fā)布時間:2018-03-01 13:22
本文關(guān)鍵詞: 否定 西語 漢語 對比研究 語言與文化 出處:《廣東外語外貿(mào)大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:世界上任何一種語言中都存在“否定”這個范疇,同時,“否定”也是人們溝通交際最常見的語言現(xiàn)象之一。但不同的語言表達(dá)否定意義的方法也有許多不同之處。西語表達(dá)否定概念的方式較之漢語更為復(fù)雜,否定意義與否定形式并不完全對應(yīng),而西語和漢語在語言表達(dá)和文化習(xí)慣等方面又存在一定的差異,這就造成了我們在理解、翻譯和交流上的困難。本論文以語言學(xué)相關(guān)理論作為理論基礎(chǔ),展開對西語及漢語兩種語言在“否定”這一語言現(xiàn)象中的對比研究,找出它們表達(dá)方式的異同。該對比研究在語言的不同層面進(jìn)行(詞匯層面、句法層面、語用層面等),,在每一個層面又將研究對象分為明確否定和含蓄否定分別進(jìn)行研究。研究過程中本文給出了大量例句及譯文,旨在闡述問題的同時,能指明一些在西語否定理解上容易產(chǎn)生的錯誤。 中外語言學(xué)家很早就開始關(guān)注“否定”這一語言現(xiàn)象,但大部分研究旨在分析某種特定語言中的這一現(xiàn)象,而非兩種語言之間的對比分析,至于將兩種語言的否定對比與文化結(jié)合的文獻(xiàn)更是少之又少。因此,作者廣泛閱讀了關(guān)于否定研究及不同語言之間對比研究的文獻(xiàn),綜合總結(jié)了幾派意見,從不同角度分析了西漢兩種語言中否定的異同。本文旨在采用比較法從不同層面對漢西否定進(jìn)行研究探討,并試著從文化差異的角度分析成因,引起人們對語言及文化結(jié)合的關(guān)注,從而能夠正確合理地使用語言。
[Abstract]:There is a category of "negation" in any language in the world. At the same time, "negation" is also one of the most common language phenomena in communication. However, there are many differences in the ways in which different languages express negative meanings. The ways in which the Spanish express the concept of negation are more complicated than those in Chinese. The meaning of negation does not correspond to the form of negation, and there are some differences between Spanish and Chinese in terms of language expression and cultural habits, which has resulted in our understanding. Translation and communication difficulties. Based on the theories of linguistics, this thesis focuses on the contrastive study of Spanish and Chinese in the phenomenon of "negation". Find out the similarities and differences of their expressions. This comparative study takes place at different levels of language (lexical, syntactic, and syntactic). At each level, the object of study is divided into explicit negation and implicit negation. In the course of the study, a large number of examples and translations are given to illustrate the problem at the same time. Be able to point out some mistakes that are easy to make in the negative understanding of the Spanish language. Chinese and foreign linguists have long paid attention to the phenomenon of "negation", but most of the studies are aimed at analyzing this phenomenon in a particular language rather than a comparative analysis between the two languages. Therefore, the author has read extensively the literature on negative research and contrastive study between different languages, and summarized several schools of thought. This paper analyzes the similarities and differences of negation in the Western Han Dynasty from different angles. The purpose of this paper is to use the comparative method to study the negation from different levels, and try to analyze the causes from the perspective of cultural differences. People pay attention to the combination of language and culture so as to use language correctly and reasonably.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H136;H34
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 許利英;試論現(xiàn)代漢語否定句[J];安慶師院學(xué)報(社會科學(xué)版);1986年03期
2 宋來惠;否定句分類探析[J];丹東師專學(xué)報;2000年01期
3 邢福義;;論“不”字獨(dú)說[J];華中師院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1982年03期
4 王有芬;間接否定答話的策略分析[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報;2003年04期
5 馮學(xué)民;王珍;;語文教學(xué)中的含蓄否定現(xiàn)象研究[J];教學(xué)與管理;2007年06期
6 張誼生;;現(xiàn)代漢語預(yù)設(shè)否定副詞的表義特征[J];世界漢語教學(xué);1996年02期
7 徐盛桓;新格賴斯會話含意理論和含意否定[J];外語教學(xué)與研究;1994年04期
8 徐盛桓;否定范圍和否定中心的再探索[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1990年05期
9 周雪林;試論“否定轉(zhuǎn)移”的語用意義[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);1996年05期
10 呂叔湘;通過對比研究語法[J];語言教學(xué)與研究;1992年02期
本文編號:1552128
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1552128.html
最近更新
教材專著