天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

英漢律師法庭辯論詞中的模糊限制語

發(fā)布時(shí)間:2018-02-04 14:46

  本文關(guān)鍵詞: 模糊限制語 法庭辯論 分類框架 語用分析 出處:《西南政法大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:本文采用定性研究與描述性研究相結(jié)合的方法,旨在解決兩個(gè)問題——也就是本文的研究問題:1)英漢律師法庭辯論詞中的模糊限制語存在哪些語言形態(tài)以及如何對(duì)它們進(jìn)行科學(xué)的分類;2)在確定語言形態(tài)及分類的基礎(chǔ)上,研究模糊限制語具體有怎么樣的語用功效。 在對(duì)大量海內(nèi)外相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行了綜述的前提下,本文確立了自己的分析架構(gòu)。本研究的分析架構(gòu)融合了Hyland的分類框架以及Prince等人對(duì)模糊限制語的分類模式,結(jié)合本文的具體適用語境,將英漢律師法庭辯論中的模糊限制語分為內(nèi)容指向類模糊限制語和聽者指向類模糊限制語。根據(jù)其目的和作用的差異性,內(nèi)容指向類模糊限制語可以分為準(zhǔn)確性指向類模糊限制語和說者指向類模糊限制語,其中準(zhǔn)確性指向類模糊限制語又可以進(jìn)一步劃分成屬性類模糊限制語和可靠性指向類模糊限制語。在本研究的分析架構(gòu)中,屬性類模糊限制語將與Prince分類方法下的變動(dòng)型模糊限制語進(jìn)行合并研究,而說者指向類模糊限制語將與Prince分類方法下的緩和型模糊限制語進(jìn)行合并研究。 另外,本研究試圖闡釋了模糊限制語與語言學(xué)隸屬下的多種交際理論之間的隱含關(guān)系,,從語言學(xué)的角度分析律師在法庭辯論過程中使用模糊限制語的內(nèi)在原因。文章剖析了模糊限制語與合作原則、禮貌原則以及面子理論中間的聯(lián)系。 奠定了分析架構(gòu)和理論基礎(chǔ)之后,結(jié)合充分的中英文語料,本文例證并總結(jié)了律師法庭辯論詞中模糊限制語的語用功效。準(zhǔn)確性指向類模糊限制語的使用主要是為了提高律師的精確指數(shù),使其顯得更客觀、更可信;說者指向類模糊限制語是律師為了保護(hù)自己,降低自己的責(zé)任程度;聽者指向類模糊限制語則是為喚起聽者的共鳴,為自己及其當(dāng)事人爭取更多的支持。
[Abstract]:In this paper, qualitative research and descriptive research are combined. The purpose of this paper is to solve two problems (that is, the study of this thesis: 1) what language forms exist in the hedges in the English and Chinese court arguments and how to classify them scientifically; 2) on the basis of determining the form and classification of language, this paper studies the pragmatic effects of hedges. On the premise of summarizing a large number of relevant literature at home and abroad. This paper establishes its own analytical framework. The analytical framework of this study combines the classification framework of Hyland and the classification model of fuzzy hedges by Prince et al. Combined with the specific applicable context of this paper. The hedges in English and Chinese lawyers' court debates can be divided into two categories: one is content directed hedges and the other is hearers. According to the difference of their purpose and function. Content-directed hedges can be divided into veracity directed hedges and speaker directed hedges. Among them, the accuracy reference class hedges can be further divided into attribute class hedges and reliability reference class hedges. In the analysis framework of this study. Attribute class hedges are combined with variable fuzzy hedges in Prince classification. The speaker-directed hedges are combined with the mild hedges in Prince classification. In addition, the present study attempts to explain the implicit relationship between hedges and various communicative theories under linguistic subordination. This paper analyzes the reasons why lawyers use hedges in court arguments from a linguistic point of view, and analyzes the relationship between hedges and the principles of cooperation, politeness and face. After laying the analytical framework and theoretical foundation, combined with the full Chinese and English corpus. This paper illustrates and summarizes the pragmatic effects of hedges in the arguments of lawyers' courts. The purpose of the use of veracity directed hedges is to improve the accuracy index of lawyers so as to make them more objective and credible. In order to protect themselves and reduce the degree of responsibility of the lawyer, the hedges of the speaker point to the category of vagueness; In order to evoke the listener's resonance and win more support for himself and his client, the hearer's direction-like hedges are aimed at evoking the listener's resonance.
【學(xué)位授予單位】:西南政法大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H136;H313

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 秦峰;;英語句法模糊現(xiàn)象探討[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2006年S1期

2 楊紅;;淺論《紅樓夢》模糊語言的語用功能[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年01期

3 林曉純;;商務(wù)信函中英語模糊語言的語用翻譯策略[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年02期

4 胡健;試論模糊語義的特征[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2001年06期

5 陳炯,錢長源;中國古代法律詞匯形成、發(fā)展和演變述論[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年05期

6 李萍,鄭樹棠;中英模糊限制語語用功能探究[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年01期

7 周方珠;;論元散曲翻譯中的模糊再現(xiàn)[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期

8 褚雅蕓;;《紅樓夢》中模糊修辭的運(yùn)用及兩種英譯比較[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

9 秦勃;;談翻譯中模糊對(duì)等的必要性[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2006年01期

10 陳宏;;法律英語的語言特征及其翻譯[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王琛;;簡析英語模糊語言的語用價(jià)值[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 項(xiàng)秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

3 鄒玉婷;;文學(xué)作品中的模糊語言及其翻譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年

4 夏遠(yuǎn)利;;法律語言中詞語的模糊語義現(xiàn)象及其翻譯原則[A];邊緣法學(xué)論壇[C];2005年

5 楊文秀;;學(xué)習(xí)詞典中的模糊限制語[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

6 朱國廷;;試論模糊學(xué)在高考作文判卷中的價(jià)值與應(yīng)用[A];中國當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國教育家大會(huì)成果匯編(上)[C];2007年

7 林敏;;普遍性與個(gè)性——禮貌原則在跨文化交際中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

8 胡敏;;詞義模糊與教學(xué)(英文)[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

9 黃菊;;法語廣告語言中的模糊現(xiàn)象及其語用功能探析[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

10 陳順金;;幽默的合作性[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 龍翔;中國英語學(xué)習(xí)者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 張純輝;司法判決書可接受性的修辭研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

7 張愛珍;模糊語義研究[D];福建師范大學(xué);2010年

8 馮煒;《唐律疏議》問答體疏證研究[D];吉林大學(xué);2011年

9 熊德米;基于語言對(duì)比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

10 李可興;生成性體育教學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王明亮;人稱指示映射現(xiàn)象的認(rèn)知研究[D];山東科技大學(xué);2010年

2 許丹;英語廣告語中語用預(yù)設(shè)的研究[D];山東科技大學(xué);2010年

3 趙才華;會(huì)話含義及其在大學(xué)英語聽力教學(xué)中應(yīng)用的實(shí)證研究[D];山東科技大學(xué);2010年

4 李燕玲;關(guān)聯(lián)理論在中學(xué)語文閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

5 陳建林;基于語料庫的國際英語學(xué)習(xí)者書面語中使用模糊限制語的對(duì)比研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 王婷婷;從關(guān)聯(lián)翻譯理論角度分析林譯《浮生六記》的翻譯策略[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 張玉婷;漢語會(huì)話他啟自修型修正的互動(dòng)性研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 黃圓圓;《老友記》幽默對(duì)白的語用分析[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 駱忠武;外交歧義:特點(diǎn)及翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 崔有為;以利奇和顧曰國為代表的英漢禮貌原則比較研究及其對(duì)跨文化交際的啟示[D];山東農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年



本文編號(hào):1490466

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1490466.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cd88c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com