《官話指南》詞匯研究
本文關(guān)鍵詞: 《官話指南》 詞匯 HSK 文化 出處:《四川外國語大學(xué)》2013年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:《官話指南》是日本明治時代的一本北京話教材,具有很強的實用性和口語性,六角恒廣這樣評價到:“至明治15年(1882)以來,到昭和20年(1945)‘支那語’時代結(jié)束,該書成了日本人學(xué)習(xí)中國語不可缺少的必讀書,是‘支那語’的經(jīng)典教科書”①。 本文主要從詞匯角度研究《官話指南》,共分五個章節(jié):第一章,簡要介紹《官話指南》及其研究概況;第二章,考查HSK初級詞匯在《官話指南》中的使用情況;第三章,考查HSK中高級詞匯在《官話指南》中的使用情況;第四章,研究《官話指南》的特色用詞,如商務(wù)、官場用詞;第五章,總結(jié)《官話指南》詞匯到HSK詞匯的流變、《官話指南》特色用詞體現(xiàn)出的文化因素、研究中的不足等。 通過對HSK詞匯和《官話指南》用詞的對比,可看出作為現(xiàn)代漢語基本詞匯的HSK一到三級詞匯的穩(wěn)固性,它們基本在清朝后期就已廣泛使用,代表新事物的詞進入基本詞匯層的數(shù)量非常少;作為現(xiàn)代漢語一般詞匯的HSK四到六級詞,其在《官話指南》中的使用率和重現(xiàn)率都遠低于前三級詞匯,其中出現(xiàn)了較多代表新事物的詞,作為漢語詞匯表層和中間層的一般詞匯層具有包容性和漸變性的特點。此外,就《官話指南》本身的用詞來說,其商業(yè)和官場用語十分發(fā)達,從中可見清朝后期商業(yè)活動的繁榮,,以及中華民族禮文化的特色和官本位的思想。
[Abstract]:The guidebook of mandarin is a textbook of Beijing dialect in Meiji era of Japan, which has strong practicability and colloquial character. Heng Heng Kwong has evaluated it in this way: "from 1882 to Meiji 15 years ago." By the end of the 1945'** 'era of Zhaohe 20 years ago, the book has become an indispensable textbook for Japanese learning Chinese and a classic textbook for **. This paper mainly studies the Guanyu Guide from the lexical point of view, which is divided into five chapters: the first chapter, a brief introduction to the Guanyu Guide and its research overview; The second chapter examines the use of HSK primary vocabulary in the Guide to Mandarin; The third chapter examines the use of HSK advanced vocabulary in the Guide to Mandarin; Chapter 4th, the study of "Guanyu Guide" features of the words, such as business, official words; In chapter 5th, the author summarizes the evolution of the vocabulary from Mandarin to HSK, the cultural factors embodied in the characteristic words, and the deficiencies in the study. By comparing the words of HSK and the Guild of Mandarin, we can see that as the basic vocabulary of modern Chinese, HSK has been widely used in the late Qing Dynasty. The number of words representing new things entering the basic lexical level is very small; As a general vocabulary of modern Chinese, the usage rate and reproduction rate of HSK four to six words are much lower than those of the first three levels, and there are many words representing new things. As the surface and middle level of Chinese vocabulary, the general lexical layer has the characteristics of inclusiveness and gradual change. In addition, the commercial and official terms are very developed in terms of the words of the Guild. From this we can see the prosperity of commercial activities in the late Qing Dynasty, as well as the characteristics of Chinese propriety culture and the thought of officialdom.
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H131;H195
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李煒;和丹丹;;清中葉以來北京話的“跟”及相關(guān)問題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年06期
2 張美蘭;;《語言自邇集》中的清末北京話口語詞及其貢獻[J];北京社會科學(xué);2007年05期
3 李文英;明治初期日本對歐美教育制度的移植及其特征[J];河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2000年06期
4 楊緒明;楊文全;;當代漢語新詞新語探析[J];漢語學(xué)習(xí);2009年01期
5 李無未;楊杏紅;;清末民初北京官話語氣詞例釋——以日本明治時期北京官話課本為依據(jù)[J];漢語學(xué)習(xí);2011年01期
6 楊海明;;近百年來北京話正反問句動態(tài)研究[J];暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年02期
7 馮天瑜;;日本明治時期“新漢語”的創(chuàng)制與入華[J];中國科技術(shù)語;2007年01期
8 馮天瑜;;日本明治時期“新漢語”的創(chuàng)制與入華(續(xù))[J];中國科技術(shù)語;2007年02期
9 呂禾;;新HSK一、二、三級詞匯大綱用字情況研究[J];黑龍江社會科學(xué);2010年05期
10 張美蘭;;明治期間日本漢語教科書中的北京話口語詞[J];南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報;2007年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 王歡;日本近代北京官話教本對《語言自邇集》繼承與發(fā)展研究[D];東北師范大學(xué);2011年
2 鄭文燦;19世紀中期北京話口語課本《語言自邇集》與現(xiàn)代口語課本比較研究[D];福建師范大學(xué);2008年
3 顧亮;威妥瑪與《語言自邇集》[D];華東師范大學(xué);2009年
4 安陽;漢語詞匯的隱性文化語義研究與教學(xué)策略[D];曲阜師范大學(xué);2012年
本文編號:1456212
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1456212.html