漢越詞對(duì)越南學(xué)生學(xué)習(xí)雙音漢語(yǔ)詞的影響研究
本文關(guān)鍵詞:漢越詞對(duì)越南學(xué)生學(xué)習(xí)雙音漢語(yǔ)詞的影響研究 出處:《上海師范大學(xué)》2015年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
更多相關(guān)文章: 漢越詞 詞義對(duì)比 越南學(xué)生 詞匯教學(xué)
【摘要】:中越兩國(guó)在兩千余年的歷史中有著深厚的文化交流關(guān)系,特別是越南語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的語(yǔ)言接觸。越南語(yǔ)在和漢語(yǔ)接觸的過(guò)程中曾借用不少詞語(yǔ)。越南語(yǔ)詞匯中的漢越詞就如此誕生。至今在越南語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中還存在著數(shù)量龐大的漢越詞�?梢姖h越詞在越南語(yǔ)中有著舉足輕重的地位。隨著時(shí)間的推移,越南語(yǔ)中的漢源詞慢慢地發(fā)生改變。詞語(yǔ)的借用,有時(shí)是借其所無(wú),有時(shí)是已有仍借。漢越詞的出現(xiàn)既豐富了越南語(yǔ)的詞匯庫(kù),也豐富了越南語(yǔ)的使用形式。但它同時(shí)也給學(xué)習(xí)者帶來(lái)不少麻煩。正因?yàn)槿绱?其對(duì)于越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)是利弊并存的。如果學(xué)習(xí)者沒(méi)有把握好兩者之間的異同,難免產(chǎn)生困惑,引起詞匯誤用,妨礙漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的整個(gè)過(guò)程。針對(duì)這種狀況,本文繼承前人的研究成果,加上自己對(duì)漢越詞的了解,將漢語(yǔ)詞與對(duì)應(yīng)漢越詞進(jìn)一步深入分析研究,指出它們之間的異同點(diǎn),同時(shí)通過(guò)調(diào)查,考察漢越詞對(duì)越南學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)雙音漢語(yǔ)詞的過(guò)程中產(chǎn)生的影響。從而在漢語(yǔ)詞匯教學(xué)以及教材編輯方面提出有針對(duì)性的建議。本文以雙音節(jié)詞為起點(diǎn),對(duì)漢語(yǔ)雙音節(jié)詞詞義的越化問(wèn)題初次加以探討和研究。希望本研究會(huì)給越南學(xué)生劃分出簡(jiǎn)潔,準(zhǔn)確易懂的定義,幫助他們靈活運(yùn)用漢越詞來(lái)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯;同時(shí)也給教學(xué)和研究方面提供一個(gè)有意義,有價(jià)值的題目。
[Abstract]:China and Vietnam have had profound cultural exchanges in the history of more than 2,000 years. Especially the language contact between Vietnamese and Chinese. Vietnamese has borrowed a lot of words in the process of contact with Chinese. The Chinese and Vietnamese words in Vietnamese vocabulary have been born like this. There are still a number of words in Vietnamese vocabulary system up to now. A large number of Chinese and Vietnamese words. It can be seen that Chinese and Vietnamese words play an important role in the Vietnamese language. With the passage of time. The Hanyuan words in Vietnamese language change slowly. Sometimes words are borrowed from them, sometimes they are still borrowed. The appearance of Chinese and Vietnamese words enriches the vocabulary of Vietnamese. It also enriches the use of Vietnamese. But it also brings a lot of trouble to learners. That's why. If the learners do not grasp the similarities and differences between the two, it will inevitably cause confusion, cause vocabulary misuse, hinder the whole process of Chinese learning. This article inherits the previous research results, plus their own understanding of the Sino-Vietnamese words, further in-depth analysis of Chinese words and the corresponding Sino-Vietnamese words, points out the similarities and differences between them, and through the investigation. This paper investigates the influence of Chinese and Vietnamese words on Vietnamese learners' learning of disyllabic Chinese words, and puts forward targeted suggestions in the teaching of Chinese vocabulary as well as the editing of textbooks. This paper takes dicyllabic words as the starting point. It is hoped that this study will give Vietnamese students a concise, accurate and easy to understand definition, and help them to use Chinese-Vietnamese words flexibly to learn Chinese vocabulary. It also provides a meaningful and valuable topic for teaching and research.
【學(xué)位授予單位】:上海師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 李雪寧;;分析漢越詞異同與語(yǔ)言教學(xué)[J];東南亞縱橫;2008年07期
2 林明華;漢越詞初探[J];東南亞研究資料;1986年04期
3 尤五力;英語(yǔ)詞匯習(xí)得與學(xué)得對(duì)詞匯教學(xué)的啟示[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2001年04期
4 陳崢嶸;王立非;;雙語(yǔ)者詞匯習(xí)得策略——個(gè)案研究[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2006年04期
5 郭亞莉;周星;;二語(yǔ)詞匯習(xí)得實(shí)證研究——直接學(xué)習(xí)與間接學(xué)習(xí)[J];外語(yǔ)界;2006年01期
6 李廣琴;;詞匯量對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的影響和詞匯習(xí)得策略研究[J];西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
7 黃華;論現(xiàn)代越語(yǔ)中的漢越詞[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1990年03期
8 林明華;漢語(yǔ)與越南語(yǔ)言文化(上)[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1997年01期
9 江新;詞匯習(xí)得研究及其在教學(xué)上的意義[J];語(yǔ)言教學(xué)與研究;1998年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 阮氏金仁;越南語(yǔ)中漢語(yǔ)、法語(yǔ)外來(lái)詞的研究對(duì)比[D];廣西師范學(xué)院;2010年
2 馮玉映;越南語(yǔ)里單音節(jié)漢語(yǔ)詞詞義及其越化問(wèn)題的初探[D];華東師范大學(xué);2004年
3 阮氏碧玉;越語(yǔ)漢越詞與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞對(duì)比分析[D];廣西師范大學(xué);2008年
4 阮竹荃;從漢越詞看歷史上漢語(yǔ)詞匯對(duì)越南語(yǔ)詞匯的影響[D];天津師范大學(xué);2009年
5 張麗梅;論漢越詞對(duì)越南人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯的詞影響[D];天津師范大學(xué);2009年
6 農(nóng)氏秋明;越南《漢語(yǔ)教程》中漢越詞研究[D];上海師范大學(xué);2012年
7 阮光龍;現(xiàn)代越南語(yǔ)漢越詞研究初探[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
8 王娜娜;不同注釋信息對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得及閱讀理解的影響[D];江南大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1424627
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1424627.html