談?wù)劮g研究的創(chuàng)新與規(guī)范
本文關(guān)鍵詞:談?wù)劮g研究的創(chuàng)新與規(guī)范 出處:《上海翻譯》2014年04期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 翻譯研究 創(chuàng)新 規(guī)范
【摘要】:創(chuàng)新與規(guī)范,表面上看來是相互矛盾的,但是在特定的場合又是統(tǒng)一的。創(chuàng)新并不一定就要提出新問題,新的視角、新的方法都是創(chuàng)新;規(guī)范也并不等同于禁止,它更多的是強(qiáng)調(diào)制約和理性。本文結(jié)合自己的翻譯研究經(jīng)歷,從翻譯研究學(xué)科發(fā)展的角度探討了創(chuàng)新與規(guī)范的關(guān)系問題。文章在肯定翻譯研究需要?jiǎng)?chuàng)新的同時(shí),也強(qiáng)調(diào)在目前的翻譯研究階段需要給予理性規(guī)范的迫切性。
[Abstract]:Innovation and regulation , on the surface appear contradictory , but in the special occasion is unified . Innovation does not necessarily need to raise new problems , new visual angle , new method is innovation ; the norm is not equal to prohibition , it is more important to emphasize restriction and reason . This paper discusses the relationship between innovation and norm from the perspective of the development of translation research subject . At the same time , it also emphasizes the urgency of giving reason code in the current research stage of translation .
【作者單位】: 上海大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 翻譯這個(gè)話題,很大,很有歷史穿越感。在寬泛的意義上,翻譯是與人類的交往溝通同時(shí)發(fā)生的。即使是狹義的翻譯,即不同語言之間的轉(zhuǎn)換實(shí)踐,也由來已久。而對翻譯的思考,在中國,漢唐佛經(jīng)翻譯時(shí)就已經(jīng)有不少有關(guān)翻譯的論述;在西方,西塞羅、賀拉斯的論述中包含有不少關(guān)于宗教和文藝
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 龍飛鵬;丁強(qiáng);;云南省州市師專青年教師科研現(xiàn)狀調(diào)查分析[J];保山師專學(xué)報(bào);2006年02期
2 吳文梅;;APEC Model視角下短時(shí)記憶方法在口譯教學(xué)中的例析應(yīng)用[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2012年02期
3 陳平;李夢虺;;新時(shí)期人文社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)評價(jià)機(jī)制探討[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
4 陳開科;;韓隆福教授的史學(xué)研究[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
5 李健青;;小議以篇章作為翻譯的基本單位[J];成功(教育);2009年05期
6 孟冬永;;從語域分析的角度看日語翻譯中的對等[J];江蘇技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年03期
7 馬玉珍;;學(xué)術(shù)研究和學(xué)術(shù)方法的}\矩之道[J];大家;2012年16期
8 蔣冠;;對當(dāng)前我國檔案學(xué)理論研究的思考[J];檔案學(xué)研究;2006年04期
9 彭旭;;地方本科院校提升人文社會(huì)科學(xué)研究管理效能的若干思考[J];廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
10 劉靖;;詞語對等在會(huì)議口譯中的作用和形式[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 劉輝;科研誠信問題研究[D];吉林大學(xué);2011年
2 劉雪芹;《論語》英譯語境化探索[D];上海外國語大學(xué);2011年
3 劉翼斌;概念隱喻翻譯的認(rèn)知分析[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 白巖;科技主體成功的哲學(xué)思考[D];吉林大學(xué);2011年
5 傅昌萍;模糊化思維與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2007年
6 朱燕;美國大學(xué)生學(xué)術(shù)不端的防治研究[D];北京大學(xué);2008年
7 張振亭;中國新時(shí)期新聞傳播學(xué)術(shù)發(fā)展史[D];華中科技大學(xué);2008年
8 蔣美仕;科研不端行為及其防范體系的理論與范例研究[D];中南大學(xué);2010年
9 胡劍;歐美科研不端行為治理體系研究[D];中國科學(xué)技術(shù)大學(xué);2012年
10 張志清;異化翻譯思想探究[D];湖南師范大學(xué);2013年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 葉晶晶;重建文化親緣關(guān)系[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 徐衛(wèi)民;本科生科研道德規(guī)范研究[D];福建師范大學(xué);2010年
3 張艷;目的論:古詩英譯中的功能翻譯路徑初探[D];湖北工業(yè)大學(xué);2011年
4 胡二龍;誠信視角下的中國科研不端行為監(jiān)管機(jī)制及優(yōu)化研究[D];中南大學(xué);2011年
5 施藝;京西柏峪“燕歌戲”實(shí)地調(diào)查與研究[D];中國音樂學(xué)院;2011年
6 王肖;研究生學(xué)術(shù)道德失范的表現(xiàn)及防治研究[D];湘潭大學(xué);2011年
7 劉俊;高校社科成果評價(jià)對高校社科發(fā)展的影響研究[D];湘潭大學(xué);2011年
8 遲雪玲;論數(shù)字時(shí)代的學(xué)術(shù)規(guī)范與教育[D];華中科技大學(xué);2010年
9 鄧麗萍;研究生學(xué)術(shù)規(guī)范教育研究[D];中南民族大學(xué);2011年
10 王欽;論聯(lián)合國糧農(nóng)組織中文組翻譯的特點(diǎn)工具及其改革[D];上海外國語大學(xué);2011年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊文偉;;芻議翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2010年07期
2 楊松芳;接受美學(xué)與翻譯研究[J];沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
3 王凱鳳;馮文坤;;翻譯研究與文化轉(zhuǎn)向[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2006年01期
4 肖志艷;;文學(xué)翻譯中的文化適應(yīng)性研究[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2011年02期
5 石春讓;;翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向與文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向[J];外語教學(xué);2008年03期
6 趙為婭;;淺議翻譯的跨學(xué)科研究[J];新課程(教育學(xué)術(shù));2011年04期
7 高宇征;陳洪麗;;以辯證的觀點(diǎn)對待翻譯研究[J];作家;2009年14期
8 張永中;;翻譯研究范式文化轉(zhuǎn)向因由探析[J];現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè);2011年24期
9 黃德先;杜小軍;;翻譯的職業(yè)化及對翻譯研究的影響[J];上海翻譯;2010年01期
10 李惠紅;;自上而下與自下而上[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年04期
,本文編號(hào):1371134
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1371134.html