盧曼的社會(huì)系統(tǒng)理論與翻譯研究探析——論翻譯研究的社會(huì)學(xué)視角
發(fā)布時(shí)間:2018-01-02 15:14
本文關(guān)鍵詞:盧曼的社會(huì)系統(tǒng)理論與翻譯研究探析——論翻譯研究的社會(huì)學(xué)視角 出處:《外國(guó)語文》2014年03期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 社會(huì)學(xué) 翻譯 系統(tǒng) 自我指涉
【摘要】:從社會(huì)學(xué)視角開展翻譯研究是翻譯研究領(lǐng)域的新發(fā)展。本文從當(dāng)前國(guó)際國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)狀出發(fā),介紹社會(huì)學(xué)家盧曼及其社會(huì)系統(tǒng)理論的核心思想,力圖在借鑒盧曼社會(huì)系統(tǒng)理論核心思想的基礎(chǔ)上,考察其與翻譯研究的理論契合點(diǎn),并分析將盧曼社會(huì)系統(tǒng)理論引入翻譯研究的重要意義。
[Abstract]:From the perspective of sociology , translation studies are new developments in the field of translation studies . From the current situation of international domestic research , this paper introduces the core ideas of social scientist Luman and his social system theory , and tries to explore the theory and point of translation studies on the basis of the core idea of Luman ' s social system theory , and analyses the significance of introducing the theory of Luman ' s social system into translation studies .
【作者單位】: 重慶理工大學(xué)語言學(xué)院;
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 1.引言2007年,約翰.本雅明出版公司發(fā)行了翻譯學(xué)者M(jìn)ie-haela Wolf和其同事Alexandra Fukari主編的《建構(gòu)翻譯社會(huì)學(xué)》一書,探尋建立翻譯社會(huì)學(xué)的理論框架,在翻譯學(xué)界引起強(qiáng)烈反響。事實(shí)上,西方學(xué)界對(duì)于翻譯研究的社會(huì)學(xué)探索可追溯到20世紀(jì)70年代。西方學(xué)者詹姆斯·霍姆斯(Jame
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 楊曉華;;翻譯社會(huì)學(xué)的理論構(gòu)架與研究——以中國(guó)語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)為例[J];上海翻譯;2011年03期
2 李紅滿;;探索翻譯研究的社會(huì)學(xué)途徑——評(píng)介Michaela Wolf 與 Alexandra Fukari的《建構(gòu)翻譯社會(huì)學(xué)》[J];中國(guó)翻譯;2008年06期
,本文編號(hào):1369763
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1369763.html
最近更新
教材專著