作為修辭話語的隱喻:漢英差異與翻譯
本文關鍵詞:作為修辭話語的隱喻:漢英差異與翻譯 出處:《福州大學學報(哲學社會科學版)》2014年02期 論文類型:期刊論文
【摘要】:隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象和美學手段,還是一種與思維和行動相關、能夠?qū)κ鼙姰a(chǎn)生潛在影響力和說服力的修辭話語。但由于修辭傳統(tǒng)的差異,不同文化的隱喻通常通過不同的表現(xiàn)方式實現(xiàn)其針對特定受眾的話語修辭性。為了使翻譯話語有效影響受眾,有必要深入了解對比英漢隱喻差異,并在此基礎上,有針對性地加以調(diào)適。
【作者單位】: 福州大學外國語學院;
【基金】:福建省社會科學規(guī)劃項目“英漢平行應用語篇修辭對比與翻譯”(2011B137)
【分類號】:H05;H315.9
【正文快照】: 不論在修辭領域或翻譯領域,關于隱喻的“前理論”或“傳統(tǒng)觀念”往往只是將其視為一種語言現(xiàn)象或用于提高表達效果的修辭格,一種單純“美化”語言的手段,并通常與文學相關、而在代表當代修辭理論發(fā)展的話語中,美學資源的使用不僅僅只是為了提高表達效果,更是一種與思維和行動
【參考文獻】
相關期刊論文 前3條
1 袁影;論戰(zhàn)爭隱喻的普遍性及文化淵源[J];外語研究;2004年04期
2 陳小慰;;面向現(xiàn)實需求的翻譯人才能力結(jié)構(gòu)再思考[J];外語教學;2013年01期
3 黃友義;堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J];中國翻譯;2004年06期
【共引文獻】
相關期刊論文 前10條
1 葉嵐;;從傳播學角度探討對外宣傳材料英譯的原則——以北京奧運會對外宣傳材料為例[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學院學報;2008年02期
2 張枝新;陳光明;;傳播學視角下辜鴻銘的儒家文化外宣翻譯解析[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2012年02期
3 戴丹;;熟詞的“誘惑”——論英譯漢中常用詞的誤譯[J];安徽文學(下半月);2011年03期
4 段清香;;河南省旅游景區(qū)英文公示語的錯誤分析及改正建議[J];安徽文學(下半月);2011年07期
5 曹韻;;外宣翻譯的策略研究[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2012年05期
6 譚碧華;;從萊思文本類型學理論的角度論公示語漢英翻譯的新原則[J];保山師專學報;2009年06期
7 黃超;;語義翻譯與交際翻譯[J];才智;2009年30期
8 陳柯妮;;基于語料庫的商務英語語篇與政治語篇、經(jīng)濟語篇中戰(zhàn)爭隱喻的對比分析[J];長春理工大學學報;2012年03期
9 王琳;;中外編輯翻譯稿對比分析[J];長春師范學院學報;2007年09期
10 陳衛(wèi)安;;歸化和異化策略在外宣翻譯工作中的應用[J];重慶工學院學報(自然科學版);2007年04期
相關會議論文 前2條
1 李蓮花;;贛州市公示語英譯造成的功能扭曲及其改善措施[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
2 周朝宋;;旅游景區(qū)公示語英譯錯誤分析[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
相關博士學位論文 前10條
1 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年
2 楊雪蓮;傳播學視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學;2010年
3 馮軍;論外宣翻譯中語義與風格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學;2010年
4 肖群;功能主義視角下的紅色旅游外宣資料英譯:問題與對策[D];上海外國語大學;2011年
5 竇衛(wèi)霖;中美官方話語的比較研究[D];上海外國語大學;2011年
6 佟穎;社會符號學與翻譯基本問題研究[D];黑龍江大學;2010年
7 周大軍;軍語的認知研究[D];上海外國語大學;2006年
8 劉雅峰;譯者的適應與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國語大學;2009年
9 張蕾;英漢大眾經(jīng)濟語篇中奧運經(jīng)濟的隱喻表征[D];山東大學;2010年
10 李彩霞;美國媒體對“中國制造”的建構(gòu)與風險應對[D];復旦大學;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 劉德美;球賽新聞報道中戰(zhàn)爭隱喻研究[D];山東科技大學;2010年
2 羅小波;政論文英譯:順應論的理論與實踐[D];湖南工業(yè)大學;2010年
3 郭航;關聯(lián)理論在公示語漢英翻譯中的應用[D];暨南大學;2010年
4 許春香;目的論視角下外宣新聞傳播效果研究[D];南昌大學;2011年
5 賈慧;從目的論角度看2010年上海世博會外宣資料的翻譯[D];太原理工大學;2011年
6 姜曉磊;外宣翻譯的問題、原因及對策[D];沈陽師范大學;2011年
7 閆冰清;基于賴斯文本類型理論的公示語漢英翻譯研究[D];大連海事大學;2011年
8 詹伶俐;從紐馬克的翻譯理論角度看外宣資料英譯[D];華中師范大學;2011年
9 尹霜靜;變譯理論在漢語新聞英譯中的應用[D];湖南師范大學;2011年
10 向丹;贊助人操縱下中國對外新聞翻譯中的改寫[D];中南大學;2010年
【二級參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 穆雷;;翻譯能力與翻譯測試——英漢/漢英翻譯測試研究系列(四)[J];上海翻譯;2006年02期
2 楊志紅;王克非;;翻譯能力及其研究[J];外語教學;2010年06期
3 藍純;從認知角度看漢語的空間隱喻[J];外語教學與研究;1999年04期
4 周榕!400715重慶北碚;隱喻認知基礎的心理現(xiàn)實性——時間的空間隱喻表征的實驗證據(jù)[J];外語教學與研究;2001年02期
5 李勇忠,李春華;認知語境與概念隱喻[J];外語與外語教學;2001年06期
6 束定芳;論隱喻的基本類型及句法和語義特征[J];外國語(上海外國語大學學報);2000年01期
7 林書武;隱喻研究的基本現(xiàn)狀、焦點及趨勢[J];外國語(上海外國語大學學報);2002年01期
8 劉和平;;翻譯能力發(fā)展的階段性及其教學法研究[J];中國翻譯;2011年01期
9 李瑞林;;從翻譯能力到譯者素養(yǎng):翻譯教學的目標轉(zhuǎn)向[J];中國翻譯;2011年01期
10 葛林;羅選民;董麗;;諾德翻譯能力理論觀照下的MTI培養(yǎng)模式研究——以十三所高校問卷調(diào)查為例[J];中國翻譯;2011年04期
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 姜玲;語言的隱喻性[J];開封教育學院學報;2000年01期
2 賈志高;隱喻語言理解的語用和心理語言學闡釋[J];西南師范大學學報(人文社會科學版);2001年01期
3 黃祖江;作為概念和語言形式的“隱喻”[J];廣東教育學院學報;2002年01期
4 蔣國學;隱喻與語言符號的任意性[J];解放軍外國語學院學報;2003年02期
5 李曉麗,郝如莉;淺論隱喻和轉(zhuǎn)喻與詞匯意義的發(fā)展[J];山西煤炭管理干部學院學報;2004年03期
6 馬明;隱喻相似性及其認知研究[J];東北大學學報(社會科學版);2005年05期
7 傅文萍;;從言語行為理論看口語中隱喻的語用功能[J];牡丹江大學學報;2007年10期
8 藍方;;隱喻:思維層面的研究[J];瓊州學院學報;2009年04期
9 束定芳;論隱喻的語言修辭和社會修辭功能[J];山東師大外國語學院學報;2000年01期
10 賈紅光;隱喻的現(xiàn)象與本質(zhì)[J];福建師范大學學報(哲學社會科學版);2001年04期
相關會議論文 前10條
1 張迪;李福印;;體驗性假說:來自漢語顏色詞語的驗證[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
2 高航;;溫度的概念隱喻:漢語語料考察[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
3 劉揚錦;;語言的共性研究——英漢語“上”、“下”方位隱喻所反映的語言共性[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
4 萬書元;;論隱喻與象征[A];探尋美與藝術(shù)——江蘇省美學學會(2001—2006)紀念文集[C];2006年
5 高蕊;;從認知角度談“來”字的語法化——從上古到現(xiàn)代的歷時考察[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
6 李潔紅;;論轉(zhuǎn)喻和隱喻在前指替代中的差異[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
7 張霄軍;;隱喻和換喻的計算綜述[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
8 毛新耕;;英漢“情侶”隱喻的思維共性與個性[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
9 朱一凡;;認知語言學視域下的現(xiàn)代漢語外來詞語法化研究——以“客”為個案探討外來詞中存在的語法化現(xiàn)象[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
10 曾文雄;;對比語用學研究思考[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
相關博士學位論文 前10條
1 范愛賢;漢語言隱喻特質(zhì)[D];山東大學;2005年
2 宗守云;集合量詞的認知研究[D];上海師范大學;2008年
3 王飛華;漢英語氣系統(tǒng)對比研究[D];華東師范大學;2005年
4 鄭敏惠;古代書畫審美語素“氣”的多維研究[D];浙江大學;2006年
5 閔星雅;助動詞“能”和“會”的認知研究[D];上海師范大學;2007年
6 邱斌;古今漢語方位詞對比研究[D];復旦大學;2007年
7 朱茜;構(gòu)式語法理論框架下“能”的多義研究[D];上海外國語大學;2009年
8 陳賢;現(xiàn)代漢語動詞“來、去”的語義研究[D];復旦大學;2007年
9 郭印;漢英致使交替現(xiàn)象的認知功能研究[D];上海外國語大學;2011年
10 趙學德;人體詞語語義轉(zhuǎn)移的認知研究[D];復旦大學;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 孟慶亮;隱喻:通向未知域的橋梁[D];東華大學;2005年
2 許們;《莊子》隱喻、轉(zhuǎn)喻造詞的認知分析[D];山東大學;2005年
3 彭玉康;現(xiàn)代漢語通感的句法、語義研究[D];南京師范大學;2005年
4 李素峰;英漢報紙新聞標題中的隱喻對比研究[D];上海海事大學;2007年
5 丁薇;現(xiàn)代漢語心理動詞相關問題的研究[D];上海師范大學;2008年
6 田旭;英漢人體隱喻化對比研究[D];哈爾濱工程大學;2005年
7 張慧芳;多義性在原型范疇理論上的認知研究[D];武漢理工大學;2006年
8 閆妍;網(wǎng)絡詞語的認知分析[D];黑龍江大學;2008年
9 李磊;隱喻及其翻譯[D];寧夏大學;2005年
10 姜冬梅;漢英擬聲詞語義轉(zhuǎn)移對比研究[D];廣西師范大學;2008年
,本文編號:1336282
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1336282.html